Weightier matters: Difference between revisions

From PreparingYou
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
[[File:Pharisees.jpg|right|thumb|The [[Pharisees]] were caught up in rituals and [[False religion]]. They had supported [[Herod]]'s system of [[Welfare|welfare]] and altered the nature of [[Corban]] in Judea making the word of God to none effect.]]I have asked hundreds of people and pastors all across America "What did Jesus list as the "weightier matters"?
[[File:Pharisees.jpg|right|thumb|The [[Pharisees]] were caught up in rituals and [[False religion]]. They had supported [[Herod]]'s system of [[Welfare|welfare]] and altered the nature of [[Corban]] in Judea making the word of God to none effect. [[Modern Christians]] have done the same by looking to the [[Benefactors]] who exercise authority as their ''[[Fathers]] of the earth''.]]
 
I have asked hundreds of people and pastors all across America "What did Jesus list as the "weightier matters"?


No one could list them off based on their reading or study of the scriptures. You would think that every minister would see that list as very important yet they could not list them off.
No one could list them off based on their reading or study of the scriptures. You would think that every minister would see that list as very important yet they could not list them off.
Line 10: Line 12:
Let us gather together in one blessed [[Network]] attending to the {{Template:Weightier matters}}
Let us gather together in one blessed [[Network]] attending to the {{Template:Weightier matters}}


== What do the translations say? ==




Line 16: Line 21:


New Living Translation<Br>
New Living Translation<Br>
"What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you are careful to tithe even the tiniest income from your herb gardens, but you ignore the more important aspects of the law--justice, mercy, and faith. You should tithe, yes, but do not neglect the more important things.
"What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you are careful to tithe even the tiniest income from your herb gardens, but you ignore the '''more important aspects''' of the law--justice, mercy, and faith. You should tithe, yes, but do not neglect the more important things.


English Standard Version<Br>
English Standard Version<Br>
Line 22: Line 27:


New American Standard Bible <Br>
New American Standard Bible <Br>
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint and dill and cummin, and have neglected the weightier provisions of the law: justice and mercy and faithfulness; but these are the things you should have done without neglecting the others.
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint and dill and cummin, and have neglected the '''weightier provisions''' of the law: justice and mercy and faithfulness; but these are the things you should have done without neglecting the others.


King James Bible<Br>
King James Bible<Br>
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the '''weightier matters''' of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.


Holman Christian Standard Bible<Br>
Holman Christian Standard Bible<Br>
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You pay a tenth of mint, dill, and cumin, yet you have neglected the more important matters of the law--justice, mercy, and faith. These things should have been done without neglecting the others.  
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You pay a tenth of mint, dill, and cumin, yet you have neglected the '''more important matters''' of the law--justice, mercy, and faith. These things should have been done without neglecting the others.  


International Standard Version<Br>
International Standard Version<Br>
"How terrible it will be for you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You give a tenth of your mint, dill, and cummin, but have neglected the more important matters of the Law: justice, mercy, and faithfulness. These are the things you should have practiced, without neglecting the others.  
"How terrible it will be for you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You give a tenth of your mint, dill, and cummin, but have neglected the '''more important matters''' of the Law: justice, mercy, and faithfulness. These are the things you should have practiced, without neglecting the others.  


NET Bible<Br>
NET Bible<Br>
"Woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You give a tenth of mint, dill, and cumin, yet you neglect what is more important in the law--justice, mercy, and faithfulness! You should have done these things without neglecting the others.
"Woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You give a tenth of mint, dill, and cumin, yet you neglect '''what is more important''' in the law--justice, mercy, and faithfulness! You should have done these things without neglecting the others.


Aramaic Bible in Plain English<Br>
Aramaic Bible in Plain English<Br>
Woe to you Scribes and Pharisees, imposters! For you tithe mint and dill and cummin and you forsake the weighty things of the law: Justice, mercy and faith! It is necessary for you to do these things and you should not forsake them.
Woe to you Scribes and Pharisees, imposters! For you tithe mint and dill and cummin and you forsake '''the weighty things''' of the law: Justice, mercy and faith! It is necessary for you to do these things and you should not forsake them.


GOD'S WORD® Translation<Br>
GOD'S WORD® Translation<Br>
"How horrible it will be for you, scribes and Pharisees! You hypocrites! You give [God] one-tenth of your mint, dill, and cumin. But you have neglected justice, mercy, and faithfulness. These are the most important things in Moses' Teachings. You should have done these things without neglecting the others.
"How horrible it will be for you, scribes and Pharisees! You hypocrites! You give [God] one-tenth of your mint, dill, and cumin. But you have neglected justice, mercy, and faithfulness. These are '''the most important things''' in Moses' Teachings. You should have done these things without neglecting the others.


Jubilee Bible 2000<Br>
Jubilee Bible 2000<Br>
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin and have omitted that which is more important of the law: judgment, mercy, and faith; these were expedient for ye to have done, and not to leave the other undone.
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin and have omitted that which is '''more important''' of the law: judgment, mercy, and faith; these were expedient for ye to have done, and not to leave the other undone.


King James 2000 Bible<Br>
King James 2000 Bible<Br>
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, justice, mercy, and faith: these ought you to have done, and not to leave the other undone.
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted '''the weightier matters''' of the law, justice, mercy, and faith: these ought you to have done, and not to leave the other undone.


American King James Version<Br>
American King James Version<Br>
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought you to have done, and not to leave the other undone.
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted '''the weightier matters''' of the law, judgment, mercy, and faith: these ought you to have done, and not to leave the other undone.


American Standard Version<Br>
American Standard Version<Br>
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye tithe mint and anise and cummin, and have left undone the weightier matters of the law, justice, and mercy, and faith: but these ye ought to have done, and not to have left the other undone.
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye tithe mint and anise and cummin, and have left undone '''the weightier matters''' of the law, justice, and mercy, and faith: but these ye ought to have done, and not to have left the other undone.


Douay-Rheims Bible<Br>
Douay-Rheims Bible<Br>
Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; because you tithe mint, and anise, and cummin, and have left the weightier things of the law; judgment, and mercy, and faith. These things you ought to have done, and not to leave those undone.  
Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; because you tithe mint, and anise, and cummin, and have left '''the weightier things''' of the law; judgment, and mercy, and faith. These things you ought to have done, and not to leave those undone.  


Darby Bible Translation<Br>
Darby Bible Translation<Br>
Line 61: Line 66:


English Revised Version<Br>
English Revised Version<Br>
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye tithe mint and anise and cummin, and have left undone the weightier matters of the law, judgment, and mercy, and faith: but these ye ought to have done, and not to have left the other undone.
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye tithe mint and anise and cummin, and have left undone '''the weightier matters''' of the law, judgment, and mercy, and faith: but these ye ought to have done, and not to have left the other undone.


Webster's Bible Translation<Br>
Webster's Bible Translation<Br>
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint, and anise, and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ye ought to have done, and not to leave the others undone.
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint, and anise, and cummin, and have omitted '''the weightier matters''' of the law, judgment, mercy, and faith: these ye ought to have done, and not to leave the others undone.


Weymouth New Testament<Br>
Weymouth New Testament<Br>
"Alas for you, Scribes and Pharisees, hypocrites, for you pay the tithe on mint, dill, and cumin, while you have neglected the weightier requirements of the Law--just judgement, mercy, and faithful dealing. These things you ought to have done, and yet you ought not to have left the others undone.
"Alas for you, Scribes and Pharisees, hypocrites, for you pay the tithe on mint, dill, and cumin, while you have neglected '''the weightier requirements''' of the Law--just judgement, mercy, and faithful dealing. These things you ought to have done, and yet you ought not to have left the others undone.


World English Bible<Br>
World English Bible<Br>
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint, dill, and cumin, and have left undone the weightier matters of the law: justice, mercy, and faith. But you ought to have done these, and not to have left the other undone.
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint, dill, and cumin, and have left undone '''the weightier matters''' of the law: justice, mercy, and faith. But you ought to have done these, and not to have left the other undone.


Young's Literal Translation<Br>
Young's Literal Translation<Br>
Woe to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye give tithe of the mint, and the dill, and the cumin, and did neglect the weightier things of the Law -- the judgment, and the kindness, and the faith; these it behoved you to do, and those not to neglect.
Woe to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye give tithe of the mint, and the dill, and the cumin, and did neglect '''the weightier things''' of the Law -- the judgment, and the kindness, and the faith; these it behoved you to do, and those not to neglect.

Revision as of 08:46, 26 November 2015

The Pharisees were caught up in rituals and False religion. They had supported Herod's system of welfare and altered the nature of Corban in Judea making the word of God to none effect. Modern Christians have done the same by looking to the Benefactors who exercise authority as their Fathers of the earth.

I have asked hundreds of people and pastors all across America "What did Jesus list as the "weightier matters"?

No one could list them off based on their reading or study of the scriptures. You would think that every minister would see that list as very important yet they could not list them off.


Matthew 23:23 "Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier [matters] of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone."

Does the Church you attend also attend to the "weightier matters"?

Let us gather together in one blessed Network attending to the Weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith which include caring for the needs of our neighbors and the widows and orphans of our society through Pure Religion in matters of health, education, and welfare. We are NOT to provide for the needy of society through the Covetous Practices and the men who call themselves benefactors but who exercise authority one over the other like the socialists do.

The Way of Christ was like neither the way of the world of Rome nor the governments of the gentiles who depend on those fathers of the earth through force, fear and fealty who deliver the people back in bondage again like they were in Egypt. Christ's ministers and true Christians do not depend upon systems of social welfare that force the contributions of the people like the corban of the Pharisees which made the word of God to none effect. Many people have been deceived to go the way of Balaam and the Nicolaitan and out of The Way of Christ and have become workers of iniquity.

The Christian conflict with Rome in the first century Church appointed by Christ was because they would not apply to the fathers of the earth for their free bread but instead relied upon a voluntary network providing a daily ministration to the needy of society through Faith, Hope, and Charity by way of freewill offerings of the people, for the people, and by the people through the perfect law of liberty in Free Assemblies according to the ancient pattern of Tuns or Tens as He commanded.

The modern Christians are in need of repentance.


"Follow me!" —Jesus the Christ.



What do the translations say?

New International Version
"Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You give a tenth of your spices--mint, dill and cumin. But you have neglected the more important matters of the law--justice, mercy and faithfulness. You should have practiced the latter, without neglecting the former.

New Living Translation
"What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you are careful to tithe even the tiniest income from your herb gardens, but you ignore the more important aspects of the law--justice, mercy, and faith. You should tithe, yes, but do not neglect the more important things.

English Standard Version
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint and dill and cumin, and have neglected the weightier matters of the law: justice and mercy and faithfulness. These you ought to have done, without neglecting the others.

New American Standard Bible
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint and dill and cummin, and have neglected the weightier provisions of the law: justice and mercy and faithfulness; but these are the things you should have done without neglecting the others.

King James Bible
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.

Holman Christian Standard Bible
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You pay a tenth of mint, dill, and cumin, yet you have neglected the more important matters of the law--justice, mercy, and faith. These things should have been done without neglecting the others.

International Standard Version
"How terrible it will be for you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You give a tenth of your mint, dill, and cummin, but have neglected the more important matters of the Law: justice, mercy, and faithfulness. These are the things you should have practiced, without neglecting the others.

NET Bible
"Woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You give a tenth of mint, dill, and cumin, yet you neglect what is more important in the law--justice, mercy, and faithfulness! You should have done these things without neglecting the others.

Aramaic Bible in Plain English
Woe to you Scribes and Pharisees, imposters! For you tithe mint and dill and cummin and you forsake the weighty things of the law: Justice, mercy and faith! It is necessary for you to do these things and you should not forsake them.

GOD'S WORD® Translation
"How horrible it will be for you, scribes and Pharisees! You hypocrites! You give [God] one-tenth of your mint, dill, and cumin. But you have neglected justice, mercy, and faithfulness. These are the most important things in Moses' Teachings. You should have done these things without neglecting the others.

Jubilee Bible 2000
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin and have omitted that which is more important of the law: judgment, mercy, and faith; these were expedient for ye to have done, and not to leave the other undone.

King James 2000 Bible
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, justice, mercy, and faith: these ought you to have done, and not to leave the other undone.

American King James Version
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought you to have done, and not to leave the other undone.

American Standard Version
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye tithe mint and anise and cummin, and have left undone the weightier matters of the law, justice, and mercy, and faith: but these ye ought to have done, and not to have left the other undone.

Douay-Rheims Bible
Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; because you tithe mint, and anise, and cummin, and have left the weightier things of the law; judgment, and mercy, and faith. These things you ought to have done, and not to leave those undone.

Darby Bible Translation
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye pay tithes of mint and anise and cummin, and ye have left aside the weightier matters of the law, judgment and mercy and faith: these ye ought to have done and not have left those aside.

English Revised Version
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye tithe mint and anise and cummin, and have left undone the weightier matters of the law, judgment, and mercy, and faith: but these ye ought to have done, and not to have left the other undone.

Webster's Bible Translation
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint, and anise, and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ye ought to have done, and not to leave the others undone.

Weymouth New Testament
"Alas for you, Scribes and Pharisees, hypocrites, for you pay the tithe on mint, dill, and cumin, while you have neglected the weightier requirements of the Law--just judgement, mercy, and faithful dealing. These things you ought to have done, and yet you ought not to have left the others undone.

World English Bible
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint, dill, and cumin, and have left undone the weightier matters of the law: justice, mercy, and faith. But you ought to have done these, and not to have left the other undone.

Young's Literal Translation
Woe to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye give tithe of the mint, and the dill, and the cumin, and did neglect the weightier things of the Law -- the judgment, and the kindness, and the faith; these it behoved you to do, and those not to neglect.

  1. Matthew 20:25-26 But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them. But it shall not be so among you: but whosoever will be great among you, let him be your minister;
    Mark 10:42-43 But Jesus called them to him, and saith unto them, Ye know that they which are accounted to rule over the Gentiles exercise lordship over them; and their great ones exercise authority upon them. But so shall it not be among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister:
    Luke 22:25-26 And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors. But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.