Mu
Mu (Strong's 3092-3475)
3093 Μαγδαλά Magdala [mag-dal-ah’] or Μαγαδάν of Aramaic origin, cf. 04026 מִגְדָּל tower; n pr loc; AV-Magdala 1; 1 Magdala = "a tower"
- 1) a place on the western shore of the Lake of Galilee, about 3 miles (5 km.) south of Tiberias
3097 ~μάγος~ magos \@mag’-os\@ of foreign origin [[גמ־בר^, [[07248^; TDNT-4:356,547; {See TDNT 457} n m AV-wise man 4, sorcerer 2; 6
- 1) a magus
- 1a) the name given by the Babylonians (Chaldeans), Medes, Persians, and others, to the wise men, teachers, priests, physicians, astrologers, seers, interpreters of dreams, augers, soothsayers, sorcerers etc.
- 1b) the oriental wise men (astrologers) who, having discovered by the rising of a remarkable star that the Messiah had just been born, came to Jerusalem to worship him
- 1c) a false prophet and sorcerer
3101 ~μαθητής~ mathetes \@math-ay-tes’\@ from 3129; TDNT-4:415,552; {See TDNT 464} n m AV-disciple 268, vr disciple 1; 269
- 1) a learner, pupil, disciple
3106 μακαρίζω makarizo [mak-ar-id’-zo] from the adj. 3107; v; TDNT-4:362,548; [{See TDNT 459 }] AV-call blessed 1, count happy 1; 2
- 1) to pronounce blessed
- As the verb makaeizo means to "count as happy" or as a noun makarismos is used meaning "regarding as happy, blessed, or enviable" while others see it as a "happy calling, the act of pronouncing happy" or "blessing regarding as happy..." See 3107.
- Distinguished from the Greek noun eulogia also said to mean means "blessed", adj. 2127, or v. 2128, n. 2129.
3107 μακάριος makarios [mak-ar’-ee-os] a prolonged form of the poetical makar (meaning the same); adj; TDNT- 4:362,548; [{See TDNT 459 }] AV-blessed 44, happy 5, happier 1; 50
- 1) blessed, happy
- The ancient Greek adjective for "blessed" or "happy" is makarios, "which was originally used to describe those who lived in another world." They had "had achieved a state of happiness and contentment in life that was beyond all cares, labors, and even death." The verb makaeizo means "count as happy" or as a noun makarismos has a definition of "a declaration of blessedness" in its "Usage: regarding as happy, blessed, or enviable" while others see it as a "happy calling, the act of pronouncing happy" or "regarding as happy blessed or enviable".
- * Distinguished from the Greek noun eulogia also said to mean "blessed", adj. 2127 eulogeo or v. 2128 eulogetos, n. 2129 eulogia = to praise...to consecrate,.
3108 μακαρισμός makarismos [mak-ar-is-mos’] from 3106 a verb makaeizo means "count as happy"; n m; TDNT-4:362,548; [{See TDNT 459 }] AV-blessedness 3; 3
- 1) declaration of blessedness
- 2) to utter a declaration of blessedness upon one
- 3) to pronounce one blessed
- Distinguished from the Greek noun eulogia also said to mean means "blessed", adj. 2127, or v. 2128, n. 2129.
3114 ~μακροθυμέω~ makrothumeo \@mak-roth-oo-meh’-o\@ from the same as 3116; TDNT-4:374,550; {See TDNT 462} v AV-be patient 3, have patience 2, have long patience 1, bear long 1, suffer long 1, be longsuffering 1, patiently endure 1; 10
- 1) to be of a long spirit, not to lose heart
- 1a) to persevere patiently and bravely in enduring misfortunes and troubles
- 1b) to be patient in bearing the offenses and injuries of others
- 1b1) to be mild and slow in avenging
- 1b2) to be longsuffering, slow to anger, slow to punish
3115 ~μακροθυμία~ makrothumia \@mak-roth-oo-mee’-ah\@ from the same as 3116; TDNT-4:374,550; {See TDNT 462} n f AV-longsuffering 12, patience 2; 14
- 1) patience, endurance, constancy, steadfastness, perseverance
- 2) patience, forbearance, longsuffering, slowness in avenging wrongs
- For Synonyms see entry 5861
3119 μαλακία malakia [mal-ak-ee’-ah] from 3120 malakos soft, metaph. in a bad sense effeminate... homosexual; n f; TDNT-4:1091,655; [{See TDNT 527 }] AV-disease 3; 3
- 1) softness
- 2) in the NT infirmity, debility, bodily weakness, sickness
3120 ~μαλακός~ malakos \@mal-ak-os’\@ of uncertain affinity; ; adj AV-soft 3, effeminate 1; 4
- 1) soft, soft to the touch
- 2) metaph. in a bad sense
- 2a) effeminate
- 2a1) of a catamite
- 2a2) of a boy kept for homosexual relations with a man
- 2a3) of a male who submits his body to unnatural lewdness
- 2a4) of a male prostitute
- 2a) effeminate
3129 ~μανθάνω~ manthano \@man-than’-o\@ prolongation from a primary verb, another form of which, matheo, is used as an alternate in certain tenses; TDNT-4:390,552; {See TDNT 464} v AV-learn 24, understand 1; 25
- 1) to learn, be appraised
- 1a) to increase one’s knowledge, to be increased in knowledge
- 1b) to hear, be informed
- 1c) to learn by use and practice
- 1c1) to be in the habit of, accustomed to
see also 521 apaideutos, 62 agrammatos, and 2399 idiotes from 2398 idios, [1]
3134 ~μαρὰν ἀθά~ maran atha \@mar’-an ath’-ah\@ of Aramaic origin (meaning our Lord has come) ^אתא ןרמ^; TDNT-4:466,563; {See TDNT 466} interj AV-Maranatha 1; 1
- 1) our Lord cometh or will come
3136 Μάρθα Martha [mar’-thah] probably of Chaldean origin (meaning mistress) מָרְתָא; n pr f; AV-Martha 13; 13
- Martha = "she was rebellious"
- 1) was the sister of Lazarus and Mary of Bethany
3137 Μαρία Maria [mar-ee’-ah] or Μαριάμ Mariam [mar-ee-am’] of Hebrew origin 04813 מִרְיָם; n pr f; AV-Mary the mother of Jesus 19, Mary Magdalene 13, Mary the sister of Martha 11, Mary the mother of James 9, Mary the mother of John Mark 1, Mary of Rome 1; 54
- Mary or Miriam = "their rebellion"
- 1) Mary the mother of Jesus
- 2) Mary Magdalene, a women from Magdala
- 3) Mary, the sister of Lazarus and Martha
- 4) Mary of Cleophas the mother of James the less
- 5) Mary the mother of John Mark, a sister of Barnabas
- 6) Mary, a Roman Christian who is greeted by Paul in #Ro 16:6
3140 ~μαρτυρέω~ martureo \@mar-too-reh’-o\@ from 3144; v AV-bear witness 25, testify 19, bear record 13, witness 5, be a witness 2, give testimony 2, have a good report 2, misc 11; 79
- 1) to be a witness, to bear witness, i.e. to affirm that one has seen or heard or experienced something, or that he knows it because taught by divine revelation or inspiration
- 1a) to give (not to keep back) testimony
- 1b) to utter honourable testimony, give a good report
- 1c) conjure, implore
3141 ~μαρτυρία~ marturia \@mar-too-ree’-ah\@ from 3144; n f AV-witness 15, testimony 14, record 7, report 1; 37
- 1) a testifying
- 1a) the office committed to the prophets of testifying concerning future events
- 2) what one testifies, testimony, i.e. before a judge
3144 ~μάρτυς~ martus \@mar’-toos\@ of uncertain affinity; n m AV-witness 29, martyr 3, record 2; 34
- 1) a witness
- 1a) in a legal sense
- 1b) in a historical sense
- 1b1) one who is a spectator of anything, e.g. of a contest
- 1c) in an ethical sense
- 1c1) those who after his example have proved the strength and genuineness of their faith in Christ by undergoing a violent death
3150 ματαιολογία mataiologia [mat-ah-yol-og-ee’-ah] from 3151 an idle talker; 3152 μάταιος mataiosn useless; 3155 in vain, fruitless; TDNT-4:524,571; [{See TDNT 471 }] AV-vain jangling 1; 1
- 1) vain talking, empty talk
3152 μάταιος mataios [mat’-ah-yos] from the base of 3155 maten in vain, fruitlessly; adj; TDNT-4:519,571; [{See TDNT 471 }] AV-vain 5, vanities 1; 6
- 1) devoid of force, truth, success, result
- 2) useless, of no purpose
3155 μάτην maten [mat’-ane] accus. of a derivative of the base of 3145 massaomai to chew (through the idea of tentative manipulation, i.e. unsuccessful search, or else of punishment); adv; TDNT- 4:523,571; [{See TDNT 471 }] AV-in vain 2; 2
- 1) in vain, fruitlessly
3164 ~μάχομαι~ machomai \@makh’-om-ahee\@ middle voice of an apparently root word; TDNT-4:527,573; {See TDNT 473} v AV-strive 3, fight 1; 4
- 1) to fight
- 1a) of armed combatants, or those who engage in a hand to hand struggle
- 1b) of those who engage in a war of words, to quarrel, wrangle, dispute
- 1c) of those who contend at law for property and privileges
3173 μέγας megas [meg’-as] [including the prolonged forms, feminine megale, plural megaloi, etc., cf also 3176, 3187]; adj; TDNT-4:529,573; [{See TDNT 474 }] AV-great 150, loud 33, misc 12; 195
- 1) great
- 1a) of the external form or sensible appearance of things (or of persons)
- 1a1) in particular, of space and its dimensions, as respects
- 1a1a) mass and weight: great
- 1a1b) compass and extent: large, spacious
- 1a1c) measure and height: long
- 1a1d) stature and age: great, old
- 1a1) in particular, of space and its dimensions, as respects
- 1b) of number and quantity: numerous, large, abundant
- 1c) of age: the elder
- 1d) used of intensity and its degrees: with great effort, of the affections and emotions of the mind, of natural events powerfully affecting the senses: violent, mighty, strong
- 1a) of the external form or sensible appearance of things (or of persons)
- 2) predicated of rank, as belonging to
- 2a) persons, eminent for ability, virtue, authority, power
- 2b) things esteemed highly for their importance: of great moment, of great weight, importance
- 2c) a thing to be highly esteemed for its excellence: excellent
- 3) splendid, prepared on a grand scale, stately
- 4) great things
- 4a) of God’s preeminent blessings
- 4b) of things which overstep the province of a created being, proud (presumptuous) things, full of arrogance, derogatory to the majesty of God
3178 ~μέθη~ methe \@meth’-ay\@ apparently a root word; TDNT-4:545,576; {See TDNT 475} n f AV-drunkenness 3; 3
- 1) intoxication
- 2) drunkenness
- For Synonyms see entry 5937
3183 ~μέθυσος~ methusos \@meth’-oo-sos\@ from 3184; TDNT-4:545,576; {See TDNT 475} n m AV-drunkard 2; 2
- 1) drunken, intoxicated
3184 ~μεθύω~ methuo \@meth-oo’-o\@ from another form of 3178; TDNT-4:545,576; {See TDNT 475} v AV-be drunken 5, have well drunk 1, be made drunk 1; 7
- 1) to be drunken
- 2) metaph. of one who has shed blood or murdered profusely
3187 μείζων meizon [mide’-zone] irregular comparative of 3173 megas -great also 3176 megistos greatest, AV; adj comparative; AV-greater 34, greatest 9, elder 1, more 1; 45
- 1) greater, larger, elder, stronger
3191 ~μελετάω~ meletao \@mel-et-ah’-o\@ from a presumed derivative of 3199; ; v AV-premeditate 1, imagine 1, meditate 1; 3
- 1) to care for, attend to carefully, practise
- 2) to meditate i.e. to devise, contrive
- 2a) used of the Greeks of the meditative pondering and the practice of orators and rhetoricians
3199 μέλω melo [mel’-o] a root word; v; AV-care 9, take care 1; 10
- 1) to care about
3306 ~μένω~ meno \@men’-o\@ a root word; v AV-abide 61, remain 16, dwell 15, continue 11, tarry 9, endure 3, misc 5; 120
- 1) to remain, abide
- 1a) in reference to place
- 1a1) to sojourn, tarry
- 1a2) not to depart
- 1a2a) to continue to be present
- 1a2b) to be held, kept, continually
- 1b) in reference to time
- 1b1) to continue to be, not to perish, to last, endure
- 1b1a) of persons, to survive, live
- 1b1) to continue to be, not to perish, to last, endure
- 1c) in reference to state or condition
- 1c1) to remain as one, not to become another or different
- 1a) in reference to place
- 2) to wait for, await one
3307 μερίζω merizo [mer-id’-zo] from 3313 meros part, portion; v; AV-divide 9, distribute 2, deal 1, be difference between 1, give part 1; 14
- 1) to divide
- 1a) to separate into parts, cut into pieces
- 1a1) to divide into parties, i.e. be split into factions
- 1b) to distribute
- 1b1) a thing among people
- 1b2) bestow, impart
- 1a) to separate into parts, cut into pieces
- See 3309
3308 μέριμνα merimna [mer’-im-nah] from 3307 (through the idea of distraction); n f; TDNT-4:589,584; [{See TDNT 482 }] AV-care 6; 6
- 1) care, anxiety
3309 μεριμνάω merimnao [mer-im-nah’-o] from 3308 merimna "care" in the sense of "anxiety" from 3307 merizo "divide", distract; n f; merimnao v; TDNT-4:589,584; [{See TDNT 482 }] AV-take thought 11, care 5, be careful 2, have care 1; 19
- 1) to be anxious
- 1a) to be troubled with cares
- 2) to care for, look out for (a thing)
- 2a) to seek to promote one’s interests
- 2b) caring or providing for
3313 μέρος meros [mer’-os] from an obsolete but more primary form of meiromai (to get as a section or allotment); n n; TDNT-4:594,585; [{See TDNT 483 }] AV-part 24, portion 3, coast 3, behalf 2, respect 2, misc 9; 43
- 1) a part
- 1a) a part due or assigned to one
- 1b) lot, destiny
- 2) one of the constituent parts of a whole
- 2a) in part, partly, in a measure, to some degree, as respects a part, severally, individually
- 2b) any particular, in regard to this, in this respect
3323 ~Μεσσίας~ Messias \@mes-see’-as\@ of Hebrew origin 04899 ^חישׁמ^, see 5547 Christos; n m AV-Messias 2; 2 Messias =" anointed"
- 1) the Greek form of Messiah
- 2) a name of Christ
3326 ~μετά~ meta \@met-ah’\@ a primary preposition (often used adverbially); TDNT-7:766,1102; {See TDNT 763} prep AV-with 345, after 88, among 5, hereafter + 5023 4, afterward + 5023 4, against 4, not depart
3337 μεταλλάσσω metallasso [met-al-las’-so] from 3326 and 236; v; TDNT-1:259,40; [{See TDNT 50 }] AV-change 2; 2
- 1) to exchange, change
3339 μεταμορφόω metamorphoo [met-am-or-fo’-o] from 3326 and 3445; v; TDNT-4:755,607; [{See TDNT 503 }] AV-transfigure 2, transform 1, change 1; 4
- 1) to change into another form, to transform, to transfigure
- 1a) Christ appearance was changed and was resplendent with divine brightness on the mount of transfiguration
- For Synonyms see entry 5863
3340 ~μετανοέω~ metanoeo from 3326 and 3539; v AV-repent 34; 34
- 1) to change one’s mind, i.e. to repent
- 2) to change one’s mind for better, heartily to amend with abhorrence of one’s past sins
3345 ~μετασχηματίζω~ metaschematizo \@met-askh-ay-mat-id’-zo\@ from 3326 and a derivative of 4976; TDNT-7:957,1129; {See TDNT 777} v AV-transform 2, transfer in a figure 1, transform (one’s) self 1, change 1; 5
- 1) to change the figure of, to transform
3352 ~μετοχή~ metoche \@met-okh-ay’\@ from 3348; n f AV-fellowship 1; 1
- 1) a sharing, communion, fellowship
3392 ~μιαίνω~ miaino \@me-ah’-ee-no\@ perhaps a primary verb; v AV-defile 5; 5
- 1) to dye with another colour, to stain
- 2) to defile, pollute, sully, contaminate, soil
- 2a) to defile with sins
For Synonyms see entry 5864 & 5910
3393 ~μίασμα~ miasma \@mee’-as-mah\@ from 3392 ("miasma"); n n AV-pollution 1; 1
- 1) that which defiles, defilement
- 2) metaph., vices the foulness of which contaminates one in his intercourse with the ungodly mass of mankind
3402 ~μιμητής~ mimetes \@mim-ay-tace’\@ from 3401; TDNT-4:659,594; {See TDNT 495} n m AV-follower 7; 7
- 1) an imitator
3408 ~μισθός~ misthos \@mis-thos’\@ apparently a primary word; TDNT-4:695,599; {See TDNT 498} n m AV-reward 24, hire 3, wages 2; 29
- 1) dues paid for work
- 1a) wages, hire
- 2) reward: used of the fruit naturally resulting from toils and endeavours
- 2a) in both senses, rewards and punishments
- 2b) of the rewards which God bestows, or will bestow, upon good deeds and endeavours
- 2c) of punishments
3411 ~μισθωτός~ misthotos \@mis-tho-tos’\@ from 3409 meaning hire; adj AV-hireling 3, hired servant 1; 4 1) one hired, a hireling
3423 μνηστεύω mnesteuo [mnace-tyoo’-o] from a derivative of 3415; v; AV-espouse 3; 3
- 1) to woo her and ask her in marriage
- 2) to be promised in marriage, be betrothed
3428 ~μοιχαλίς~ moichalis \@moy-khal-is’\@ a prolonged form of the feminine of 3432; TDNT-4:729,605; {See TDNT 499} n f AV-adulterous 3, adulteress 3, adultery 1; 7
- 1) an adulteress
- 2) as the intimate alliance of God with the people of Israel was likened to a marriage, those who relapse into idolatry are said to commit adultery or play the harlot
- 2a) fig. equiv. to faithless to God, unclean, apostate
3435. μολυνω moluno mol-oo’-no; probably from 3189 melas black; to soil (figuratively): — defile.
- ἐμολύνθησαν (emolynthēsan) —
3438 μονή mone [mon-ay’] from 3306 meno to remain or to wait for; n f; TDNT-4:579,581; [{See TDNT 481 }] AV-mansion 1, abode 1; 2
- 1) a staying, abiding, dwelling, abode
- 2) to make an (one’s) abode
- 3) metaph. of the God the Holy Spirit indwelling believers
3439 μονογενής monogenes [mon-og-en-ace’] from 3441 only and 1096 be; adj; TDNT-4:737,607; [{See TDNT 502 }] AV-only begotten 6, only 2, only child 1; 9
- 1) single of its kind, only
- 1a) used of only sons or daughters (viewed in relation to their parents)
- 1b) used of Christ, denotes the only begotten son of God
3453 ~μυέω~ mueo \@moo-eh’-o\@ from the base of 3466; v AV-instruct 1; 1
- 1) to initiate into the mysteries
- 2) to teach fully, instruct
- 2a) to accustom one to a thing
- 2b) to give one an intimate acquaintance with a thing
3454 ~μῦθος~ muthos \@moo’-thos\@ perhaps from the same as 3453 (through the idea of tuition); n m AV-fable 5; 5
- 1) a speech, word, saying
- 2) a narrative, story
- 2a) a true narrative
- 2b) a fiction, a fable
- 2b1) an invention, a falsehood
see Was_Jesus_rich
3466 ~μυστήριον~ musterion \@moos-tay’-ree-on\@ from a derivative of muo (to shut the mouth); n n AV-mystery 27; 27
- 1) hidden thing, secret, mystery
- 1a) generally mysteries, religious secrets, confided only to the initiated and not to ordinary mortals
- 1b) a hidden or secret thing, not obvious to the understanding
- 1c) a hidden purpose or counsel
- 1c1) secret will
- 1c1a) of men
- 1c1b) of God: the secret counsels which govern God in dealing with the righteous, which are hidden from ungodly and wicked men but plain to the godly
- 2) in rabbinic writings, it denotes the mystic or hidden sense
- 2a) of an OT saying
- 2b) of an image or form seen in a vision
- 2c) of a dream
see | Mysteries of the Universe
3470 μῶμος momos [mo’-mos] perhaps from 3201 memphomai find fault; n m; TDNT-4:829,619; [{See TDNT 510 }] AV-blemish 1; 1
- 1) blemish, blot, disgrace
- 1a) censure
- 1b) insult
- 1b1) of men who are a disgrace to society
3471 ~μωραίνω~ moraino \@mo-rah’-ee-no\@ from 3474; v AV-lose savour 2, become a fool 1, make foolish 1; 4
- 1) to be foolish, to act foolishly
- 2a) to make foolish
- 2a1) to prove a person or a thing foolish
- 2b) to make flat and tasteless
- 2b1) of salt that has lost its strength and flavour
- 2a) to make foolish
3473 ~μωρολογία~ morologia \@mo-rol-og-ee’-ah\@ from a compound of 3474 foolish, impious, and 3004 speaking; TDNT-4:832,620; {See TDNT 511} n f AV-foolish talking 1; 1 Ephesians 5:4
- 1) foolish talking
3474 ~μωρός~ moros \@mo-ros’\@ probably from the base of 3466; adj AV-foolish 7, fool 5, foolishness 1; 13
- 1) foolish
- 2) impious, godless