Template:Mu (Strong's 3092-3475)

From PreparingYou
Jump to navigation Jump to search

Mu (Strong's 3092-3475)

3093 Μαγδαλά Magdala [mag-dal-ah’] or Μαγαδάν of Aramaic origin, cf. 04026 מִגְדָּל‎ tower; n pr loc; AV-Magdala 1; 1 Magdala  = "a tower"

1) a place on the western shore of the Lake of Galilee, about 3 miles (5 km.) south of Tiberias

3097 ~μάγος~ magos \@mag’-os\@ of foreign origin [[גמ־בר^, [[07248^; TDNT-4:356,547; {See TDNT 457} n m AV-wise man 4, sorcerer 2; 6

1) a magus
1a) the name given by the Babylonians (Chaldeans), Medes, Persians, and others, to the wise men, teachers, priests, physicians, astrologers, seers, interpreters of dreams, augers, soothsayers, sorcerers etc.
1b) the oriental wise men (astrologers) who, having discovered by the rising of a remarkable star that the Messiah had just been born, came to Jerusalem to worship him
1c) a false prophet and sorcerer

3101 ~μαθητής~ mathetes \@math-ay-tes’\@ from 3129; TDNT-4:415,552; {See TDNT 464} n m AV-disciple 268, vr disciple 1; 269

1) a learner, pupil, disciple

3106 μακαρίζω makarizo [mak-ar-id’-zo] from the adj. 3107; v; TDNT-4:362,548; [{See TDNT 459 }] AV-call blessed 1, count happy 1; 2

1) to pronounce blessed
  • As the verb makaeizo means to "count as happy" or as a noun makarismos is used meaning "regarding as happy, blessed, or enviable" while others see it as a "happy calling, the act of pronouncing happy" or "blessing regarding as happy..." See 3107.
  • Distinguished from the Greek noun eulogia also said to mean means "blessed", adj. 2127, or v. 2128, n. 2129.

3107 μακάριος makarios [mak-ar’-ee-os] a prolonged form of the poetical makar (meaning the same); adj; TDNT- 4:362,548; [{See TDNT 459 }] AV-blessed 44, happy 5, happier 1; 50

1) blessed, happy
  • The ancient Greek adjective for "blessed" or "happy" is makarios, "which was originally used to describe those who lived in another world." They had "had achieved a state of happiness and contentment in life that was beyond all cares, labors, and even death." The verb makaeizo means "count as happy" or as a noun makarismos has a definition of "a declaration of blessedness" in its "Usage: regarding as happy, blessed, or enviable" while others see it as a "happy calling, the act of pronouncing happy" or "regarding as happy blessed or enviable".
  • * Distinguished from the Greek noun eulogia also said to mean "blessed", adj. 2127 eulogeo or v. 2128 eulogetos, n. 2129 eulogia = to praise...to consecrate,.

3108 μακαρισμός makarismos [mak-ar-is-mos’] from 3106 a verb makaeizo means "count as happy"; n m; TDNT-4:362,548; [{See TDNT 459 }] AV-blessedness 3; 3

1) declaration of blessedness
2) to utter a declaration of blessedness upon one
3) to pronounce one blessed
  • Distinguished from the Greek noun eulogia also said to mean means "blessed", adj. 2127, or v. 2128, n. 2129.

3114 ~μακροθυμέω~ makrothumeo \@mak-roth-oo-meh’-o\@ from the same as 3116; TDNT-4:374,550; {See TDNT 462} v AV-be patient 3, have patience 2, have long patience 1, bear long 1, suffer long 1, be longsuffering 1, patiently endure 1; 10

1) to be of a long spirit, not to lose heart
1a) to persevere patiently and bravely in enduring misfortunes and troubles
1b) to be patient in bearing the offenses and injuries of others
1b1) to be mild and slow in avenging
1b2) to be longsuffering, slow to anger, slow to punish

3115 ~μακροθυμία~ makrothumia \@mak-roth-oo-mee’-ah\@ from the same as 3116; TDNT-4:374,550; {See TDNT 462} n f AV-longsuffering 12, patience 2; 14

1) patience, endurance, constancy, steadfastness, perseverance
2) patience, forbearance, longsuffering, slowness in avenging wrongs
For Synonyms see entry 5861

3119 μαλακία malakia [mal-ak-ee’-ah] from 3120 malakos soft, metaph. in a bad sense effeminate... homosexual; n f; TDNT-4:1091,655; [{See TDNT 527 }] AV-disease 3; 3

1) softness
2) in the NT infirmity, debility, bodily weakness, sickness

3120 ~μαλακός~ malakos \@mal-ak-os’\@ of uncertain affinity; ; adj AV-soft 3, effeminate 1; 4

1) soft, soft to the touch
2) metaph. in a bad sense
2a) effeminate
2a1) of a catamite
2a2) of a boy kept for homosexual relations with a man
2a3) of a male who submits his body to unnatural lewdness
2a4) of a male prostitute

3129 ~μανθάνω~ manthano \@man-than’-o\@ prolongation from a primary verb, another form of which, matheo, is used as an alternate in certain tenses; TDNT-4:390,552; {See TDNT 464} v AV-learn 24, understand 1; 25

1) to learn, be appraised
1a) to increase one’s knowledge, to be increased in knowledge
1b) to hear, be informed
1c) to learn by use and practice
1c1) to be in the habit of, accustomed to

see also 521 apaideutos, 62 agrammatos, and 2399 idiotes from 2398 idios, [1]

3134 ~μαρὰν ἀθά~ maran atha \@mar’-an ath’-ah\@ of Aramaic origin (meaning our Lord has come) ^אתא ןרמ^; TDNT-4:466,563; {See TDNT 466} interj AV-Maranatha 1; 1

1) our Lord cometh or will come

3136 Μάρθα Martha [mar’-thah] probably of Chaldean origin (meaning mistress) מָרְתָא‎; n pr f; AV-Martha 13; 13

  • Martha  = "she was rebellious"
1) was the sister of Lazarus and Mary of Bethany

3137 Μαρία Maria [mar-ee’-ah] or Μαριάμ Mariam [mar-ee-am’] of Hebrew origin 04813 מִרְיָם‎; n pr f; AV-Mary the mother of Jesus 19, Mary Magdalene 13, Mary the sister of Martha 11, Mary the mother of James 9, Mary the mother of John Mark 1, Mary of Rome 1; 54

  • Mary or Miriam  = "their rebellion"
1) Mary the mother of Jesus
2) Mary Magdalene, a women from Magdala
3) Mary, the sister of Lazarus and Martha
4) Mary of Cleophas the mother of James the less
5) Mary the mother of John Mark, a sister of Barnabas
6) Mary, a Roman Christian who is greeted by Paul in #Ro 16:6

3140 ~μαρτυρέω~ martureo \@mar-too-reh’-o\@ from 3144; v AV-bear witness 25, testify 19, bear record 13, witness 5, be a witness 2, give testimony 2, have a good report 2, misc 11; 79

1) to be a witness, to bear witness, i.e. to affirm that one has seen or heard or experienced something, or that he knows it because taught by divine revelation or inspiration
1a) to give (not to keep back) testimony
1b) to utter honourable testimony, give a good report
1c) conjure, implore

3141 ~μαρτυρία~ marturia \@mar-too-ree’-ah\@ from 3144; n f AV-witness 15, testimony 14, record 7, report 1; 37

1) a testifying
1a) the office committed to the prophets of testifying concerning future events
2) what one testifies, testimony, i.e. before a judge

3144 ~μάρτυς~ martus \@mar’-toos\@ of uncertain affinity; n m AV-witness 29, martyr 3, record 2; 34

1) a witness
1a) in a legal sense
1b) in a historical sense
1b1) one who is a spectator of anything, e.g. of a contest
1c) in an ethical sense
1c1) those who after his example have proved the strength and genuineness of their faith in Christ by undergoing a violent death

3150 ματαιολογία mataiologia [mat-ah-yol-og-ee’-ah] from 3151 an idle talker; 3152 μάταιος mataiosn useless; 3155 in vain, fruitless; TDNT-4:524,571; [{See TDNT 471 }] AV-vain jangling 1; 1

1) vain talking, empty talk

3152 μάταιος mataios [mat’-ah-yos] from the base of 3155 maten in vain, fruitlessly; adj; TDNT-4:519,571; [{See TDNT 471 }] AV-vain 5, vanities 1; 6

1) devoid of force, truth, success, result
2) useless, of no purpose

3164 ~μάχομαι~ machomai \@makh’-om-ahee\@ middle voice of an apparently root word; TDNT-4:527,573; {See TDNT 473} v AV-strive 3, fight 1; 4

1) to fight
1a) of armed combatants, or those who engage in a hand to hand struggle
1b) of those who engage in a war of words, to quarrel, wrangle, dispute
1c) of those who contend at law for property and privileges

3173 μέγας megas [meg’-as] [including the prolonged forms, feminine megale, plural megaloi, etc., cf also 3176, 3187]; adj; TDNT-4:529,573; [{See TDNT 474 }] AV-great 150, loud 33, misc 12; 195

1) great
1a) of the external form or sensible appearance of things (or of persons)
1a1) in particular, of space and its dimensions, as respects
1a1a) mass and weight: great
1a1b) compass and extent: large, spacious
1a1c) measure and height: long
1a1d) stature and age: great, old
1b) of number and quantity: numerous, large, abundant
1c) of age: the elder
1d) used of intensity and its degrees: with great effort, of the affections and emotions of the mind, of natural events powerfully affecting the senses: violent, mighty, strong
2) predicated of rank, as belonging to
2a) persons, eminent for ability, virtue, authority, power
2b) things esteemed highly for their importance: of great moment, of great weight, importance
2c) a thing to be highly esteemed for its excellence: excellent
3) splendid, prepared on a grand scale, stately
4) great things
4a) of God’s preeminent blessings
4b) of things which overstep the province of a created being, proud (presumptuous) things, full of arrogance, derogatory to the majesty of God

3178 ~μέθη~ methe \@meth’-ay\@ apparently a root word; TDNT-4:545,576; {See TDNT 475} n f AV-drunkenness 3; 3

1) intoxication
2) drunkenness
For Synonyms see entry 5937

3183 ~μέθυσος~ methusos \@meth’-oo-sos\@ from 3184; TDNT-4:545,576; {See TDNT 475} n m AV-drunkard 2; 2

1) drunken, intoxicated

3184 ~μεθύω~ methuo \@meth-oo’-o\@ from another form of 3178; TDNT-4:545,576; {See TDNT 475} v AV-be drunken 5, have well drunk 1, be made drunk 1; 7

1) to be drunken
2) metaph. of one who has shed blood or murdered profusely

3187 μείζων meizon [mide’-zone] irregular comparative of 3173 megas -great also 3176 megistos greatest, AV; adj comparative; AV-greater 34, greatest 9, elder 1, more 1; 45

1) greater, larger, elder, stronger

3191 ~μελετάω~ meletao \@mel-et-ah’-o\@ from a presumed derivative of 3199; ; v AV-premeditate 1, imagine 1, meditate 1; 3

1) to care for, attend to carefully, practise
2) to meditate i.e. to devise, contrive
2a) used of the Greeks of the meditative pondering and the practice of orators and rhetoricians

3306 ~μένω~ meno \@men’-o\@ a root word; v AV-abide 61, remain 16, dwell 15, continue 11, tarry 9, endure 3, misc 5; 120

1) to remain, abide
1a) in reference to place
1a1) to sojourn, tarry
1a2) not to depart
1a2a) to continue to be present
1a2b) to be held, kept, continually
1b) in reference to time
1b1) to continue to be, not to perish, to last, endure
1b1a) of persons, to survive, live
1c) in reference to state or condition
1c1) to remain as one, not to become another or different
2) to wait for, await one

3307 μερίζω merizo [mer-id’-zo] from 3313 meros part, portion; v; AV-divide 9, distribute 2, deal 1, be difference between 1, give part 1; 14

1) to divide
1a) to separate into parts, cut into pieces
1a1) to divide into parties, i.e. be split into factions
1b) to distribute
1b1) a thing among people
1b2) bestow, impart

3308 μέριμνα merimna [mer’-im-nah] from 3307 (through the idea of distraction); n f; TDNT-4:589,584; [{See TDNT 482 }] AV-care 6; 6

1) care, anxiety

3309 μεριμνάω merimnao [mer-im-nah’-o] from 3308 merimna "care" in the sense of "anxiety" from 3307 merizo "divide", distract; n f; merimnao v; TDNT-4:589,584; [{See TDNT 482 }] AV-take thought 11, care 5, be careful 2, have care 1; 19

1) to be anxious
1a) to be troubled with cares
2) to care for, look out for (a thing)
2a) to seek to promote one’s interests
2b) caring or providing for

3313 μέρος meros [mer’-os] from an obsolete but more primary form of meiromai (to get as a section or allotment); n n; TDNT-4:594,585; [{See TDNT 483 }] AV-part 24, portion 3, coast 3, behalf 2, respect 2, misc 9; 43

1) a part
1a) a part due or assigned to one
1b) lot, destiny
2) one of the constituent parts of a whole
2a) in part, partly, in a measure, to some degree, as respects a part, severally, individually
2b) any particular, in regard to this, in this respect

3323 ~Μεσσίας~ Messias \@mes-see’-as\@ of Hebrew origin 04899 ^חישׁמ^, see 5547 Christos; n m AV-Messias 2; 2 Messias =" anointed"

1) the Greek form of Messiah
2) a name of Christ

3326 ~μετά~ meta \@met-ah’\@ a primary preposition (often used adverbially); TDNT-7:766,1102; {See TDNT 763} prep AV-with 345, after 88, among 5, hereafter + 5023 4, afterward + 5023 4, against 4, not depart

3337 μεταλλάσσω metallasso [met-al-las’-so] from 3326 and 236; v; TDNT-1:259,40; [{See TDNT 50 }] AV-change 2; 2

1) to exchange, change

3339 μεταμορφόω metamorphoo [met-am-or-fo’-o] from 3326 and 3445; v; TDNT-4:755,607; [{See TDNT 503 }] AV-transfigure 2, transform 1, change 1; 4

1) to change into another form, to transform, to transfigure
1a) Christ appearance was changed and was resplendent with divine brightness on the mount of transfiguration
  • For Synonyms see entry 5863

3340 ~μετανοέω~ metanoeo from 3326 and 3539; v AV-repent 34; 34

1) to change one’s mind, i.e. to repent
2) to change one’s mind for better, heartily to amend with abhorrence of one’s past sins

3345 ~μετασχηματίζω~ metaschematizo \@met-askh-ay-mat-id’-zo\@ from 3326 and a derivative of 4976; TDNT-7:957,1129; {See TDNT 777} v AV-transform 2, transfer in a figure 1, transform (one’s) self 1, change 1; 5

1) to change the figure of, to transform

3352 ~μετοχή~ metoche \@met-okh-ay’\@ from 3348; n f AV-fellowship 1; 1

1) a sharing, communion, fellowship

3392 ~μιαίνω~ miaino \@me-ah’-ee-no\@ perhaps a primary verb; v AV-defile 5; 5

1) to dye with another colour, to stain
2) to defile, pollute, sully, contaminate, soil
2a) to defile with sins

For Synonyms see entry 5864 & 5910

3393 ~μίασμα~ miasma \@mee’-as-mah\@ from 3392 ("miasma"); n n AV-pollution 1; 1

1) that which defiles, defilement
2) metaph., vices the foulness of which contaminates one in his intercourse with the ungodly mass of mankind

3402 ~μιμητής~ mimetes \@mim-ay-tace’\@ from 3401; TDNT-4:659,594; {See TDNT 495} n m AV-follower 7; 7

1) an imitator

3408 ~μισθός~ misthos \@mis-thos’\@ apparently a primary word; TDNT-4:695,599; {See TDNT 498} n m AV-reward 24, hire 3, wages 2; 29

1) dues paid for work
1a) wages, hire
2) reward: used of the fruit naturally resulting from toils and endeavours
2a) in both senses, rewards and punishments
2b) of the rewards which God bestows, or will bestow, upon good deeds and endeavours
2c) of punishments

3411 ~μισθωτός~ misthotos \@mis-tho-tos’\@ from 3409 meaning hire; adj AV-hireling 3, hired servant 1; 4 1) one hired, a hireling

3423 μνηστεύω mnesteuo [mnace-tyoo’-o] from a derivative of 3415; v; AV-espouse 3; 3

1) to woo her and ask her in marriage
2) to be promised in marriage, be betrothed

3428 ~μοιχαλίς~ moichalis \@moy-khal-is’\@ a prolonged form of the feminine of 3432; TDNT-4:729,605; {See TDNT 499} n f AV-adulterous 3, adulteress 3, adultery 1; 7

1) an adulteress
2) as the intimate alliance of God with the people of Israel was likened to a marriage, those who relapse into idolatry are said to commit adultery or play the harlot
2a) fig. equiv. to faithless to God, unclean, apostate

3439 μονογενής monogenes [mon-og-en-ace’] from 3441 only and 1096 be; adj; TDNT-4:737,607; [{See TDNT 502 }] AV-only begotten 6, only 2, only child 1; 9

1) single of its kind, only
1a) used of only sons or daughters (viewed in relation to their parents)
1b) used of Christ, denotes the only begotten son of God

3453 ~μυέω~ mueo \@moo-eh’-o\@ from the base of 3466; v AV-instruct 1; 1

1) to initiate into the mysteries
2) to teach fully, instruct
2a) to accustom one to a thing
2b) to give one an intimate acquaintance with a thing

3454 ~μῦθος~ muthos \@moo’-thos\@ perhaps from the same as 3453 (through the idea of tuition); n m AV-fable 5; 5

1) a speech, word, saying
2) a narrative, story
2a) a true narrative
2b) a fiction, a fable
2b1) an invention, a falsehood

see Was_Jesus_rich

3466 ~μυστήριον~ musterion \@moos-tay’-ree-on\@ from a derivative of muo (to shut the mouth); n n AV-mystery 27; 27

1) hidden thing, secret, mystery
1a) generally mysteries, religious secrets, confided only to the initiated and not to ordinary mortals
1b) a hidden or secret thing, not obvious to the understanding
1c) a hidden purpose or counsel
1c1) secret will
1c1a) of men
1c1b) of God: the secret counsels which govern God in dealing with the righteous, which are hidden from ungodly and wicked men but plain to the godly
2) in rabbinic writings, it denotes the mystic or hidden sense
2a) of an OT saying
2b) of an image or form seen in a vision
2c) of a dream

see | Mysteries of the Universe

3470 μῶμος momos [mo’-mos] perhaps from 3201 memphomai find fault; n m; TDNT-4:829,619; [{See TDNT 510 }] AV-blemish 1; 1

1) blemish, blot, disgrace
1a) censure
1b) insult
1b1) of men who are a disgrace to society

3471 ~μωραίνω~ moraino \@mo-rah’-ee-no\@ from 3474; v AV-lose savour 2, become a fool 1, make foolish 1; 4

1) to be foolish, to act foolishly
2a) to make foolish
2a1) to prove a person or a thing foolish
2b) to make flat and tasteless
2b1) of salt that has lost its strength and flavour

3473 ~μωρολογία~ morologia \@mo-rol-og-ee’-ah\@ from a compound of 3474 foolish, impious, and 3004 speaking; TDNT-4:832,620; {See TDNT 511} n f AV-foolish talking 1; 1 Ephesians 5:4

1) foolish talking

3474 ~μωρός~ moros \@mo-ros’\@ probably from the base of 3466; adj AV-foolish 7, fool 5, foolishness 1; 13

1) foolish
2) impious, godless