Omitted verse
Omitted verses
There are verses not included in many English translations of the New Testament that do exist in older English translations (primarily the King James Version).
Why do they not appear or have been relegated to footnotes in later versions?
Some scholars have generally regarded these verses as later additions to the original text. Like modern fact checkers opinions are often not based on what they know but on what they did not choose to look at or into.
There are several early manuscript but no originals.
The evidence for the scripture is not just found in the the Codex Vaticanus B and Codex Ephraemi Rescriptus C, or the Codex Sinaiticus found in 1844 which represent the earliest evidence from all available sources for the scriptures. It is also found in the thousands of fragments and referrence made by early authors who made references to the texts commonly available to them.
Codex Sinaiticus may be the oldest complete copy of the Greek New Testament, and is best known for its symbol of the Hebrew letter Alef, "א."
Codex Vaticanus B does not include verse Matthew 17:21, but Codex Sinaiticus does include verse Matthew 17:21, but as a scribal correction.
Origen includes the verse, and he lived in late 2nd century to mid 3rd century.
It appears that most manuscripts have been assimilated to the parallel in Mark 9:29.
Some of the verses that don't appear in some translations of the Bible manuscripts:
Matthew 17:21,
Matthew 18:11,
Matthew 23:14,
Mark 7:16,
Mark 9:44,
Mark 9:46,
Mark 11:26,
Mark 15:28,
Luke 17:36,
John 5:4,
Acts 8:37,
Acts 15:34,
Acts 24:7,
Acts 28:29,
Romans 16:24.