Template:3106: Difference between revisions

From PreparingYou
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "3106 μακαρίζω makarizo [mak-ar-id’-zo] from the adj. 3107; v; TDNT-4:362,548; [{See TDNT 459 }] AV-call blessed 1, count happy 1; 2 : 1) to pronounce ble...")
 
No edit summary
 
Line 2: Line 2:
: 1) to pronounce blessed
: 1) to pronounce blessed
* As the verb [[3106|makaeizo]] means to "''count as happy''" or as a noun [[3108| makarismos]] is ''used'' meaning "regarding as happy, blessed, or enviable" while others see it as a "happy calling, the act of pronouncing happy" or "blessing regarding as happy..." See [[3107]].
* As the verb [[3106|makaeizo]] means to "''count as happy''" or as a noun [[3108| makarismos]] is ''used'' meaning "regarding as happy, blessed, or enviable" while others see it as a "happy calling, the act of pronouncing happy" or "blessing regarding as happy..." See [[3107]].
* Distinguished from the Greek noun ''[[2129|eulogia]]''  also said to mean means "blessed", adj. [[2127]], or v. [[2128]], n. [[2129]].

Latest revision as of 10:12, 26 October 2023

3106 μακαρίζω makarizo [mak-ar-id’-zo] from the adj. 3107; v; TDNT-4:362,548; [{See TDNT 459 }] AV-call blessed 1, count happy 1; 2

1) to pronounce blessed
  • As the verb makaeizo means to "count as happy" or as a noun makarismos is used meaning "regarding as happy, blessed, or enviable" while others see it as a "happy calling, the act of pronouncing happy" or "blessing regarding as happy..." See 3107.
  • Distinguished from the Greek noun eulogia also said to mean means "blessed", adj. 2127, or v. 2128, n. 2129.