Template:1391: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "1391 ~δόξα~ doxa \@dox’-ah\@ from the base of 1380 (think); TDNT-2:233,178; {See TDNT 197} n f AV-glory 145, glorious 10, honour 6, praise 4, dignity 2, worship...") |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
: 1) opinion, judgment, view | : 1) opinion, judgment, view | ||
: 2) opinion, estimate, whether good or bad concerning someone | : 2) opinion, estimate, whether good or bad concerning someone | ||
:: 2a) in the NT always a good opinion concerning one, resulting | :: 2a) in the NT always a good opinion concerning one, resulting in praise, honour, and glory | ||
: 3) splendour, brightness | : 3) splendour, brightness | ||
:: 3a) of the moon, sun, stars | :: 3a) of the moon, sun, stars | ||
Line 17: | Line 16: | ||
: 4a) of that condition with God the Father in heaven to which Christ was raised after he had achieved his work on earth | : 4a) of that condition with God the Father in heaven to which Christ was raised after he had achieved his work on earth | ||
: 4b) the glorious condition of blessedness into which is appointed and promised that true Christians shall enter after their Saviour’s return from heaven | : 4b) the glorious condition of blessedness into which is appointed and promised that true Christians shall enter after their Saviour’s return from heaven | ||
: Doxa is a Greek word meaning common belief or popular opinion. Used by the Greek rhetoricians as a tool for the formation of argument by using common opinions, the doxa was often manipulated by [[sophistry|sophists]] to persuade the people. The word doxa picked up a new meaning between the 3rd and 1st centuries BC when the Septuagint translated the Hebrew word for "glory" ([[03519|כבוד, kavod]]) as doxa. | : '''Doxa is a Greek word meaning common belief or popular opinion.''' Used by the Greek rhetoricians as a tool for the formation of argument by using common opinions, the doxa was often manipulated by [[sophistry|sophists]] to persuade the people. The word doxa picked up a new meaning between the 3rd and 1st centuries BC when the Septuagint translated the Hebrew word for "glory" ([[03519|כבוד, kavod]]) as doxa. |
Latest revision as of 09:00, 4 April 2018
1391 ~δόξα~ doxa \@dox’-ah\@ from the base of 1380 (think); TDNT-2:233,178; {See TDNT 197} n f AV-glory 145, glorious 10, honour 6, praise 4, dignity 2, worship 1; 168
- 1) opinion, judgment, view
- 2) opinion, estimate, whether good or bad concerning someone
- 2a) in the NT always a good opinion concerning one, resulting in praise, honour, and glory
- 3) splendour, brightness
- 3a) of the moon, sun, stars
- 3b) magnificence, excellence, preeminence, dignity, grace
- 3c) majesty
- 3c1) a thing belonging to God, the kingly majesty which belongs to him as supreme ruler, majesty in the sense of the absolute perfection of the deity
- 3c2) a thing belonging to Christ
- 3c2a) the kingly majesty of the Messiah
- 3c2b) the absolutely perfect inward or personal excellency of Christ; the majesty
- 3c3) of the angels
- 3c3a) as apparent in their exterior brightness
- 4) a most glorious condition, most exalted state
- 4a) of that condition with God the Father in heaven to which Christ was raised after he had achieved his work on earth
- 4b) the glorious condition of blessedness into which is appointed and promised that true Christians shall enter after their Saviour’s return from heaven
- Doxa is a Greek word meaning common belief or popular opinion. Used by the Greek rhetoricians as a tool for the formation of argument by using common opinions, the doxa was often manipulated by sophists to persuade the people. The word doxa picked up a new meaning between the 3rd and 1st centuries BC when the Septuagint translated the Hebrew word for "glory" (כבוד, kavod) as doxa.