Andrew: Difference between revisions
(Created page with "== Andrew the Apostle ==") |
|||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
== Andrew the Apostle == | == Andrew the Apostle == | ||
Andrew, was a fisherman and initially a disciple of [[John the Baptist]] according to [[John|The Gospel of John]] who became an apostle chosen by Jesus. His brother was Simon Peter and son of Jonah. | |||
According to Jean-Marc Prieur said, "The distinctive christology of the text" and its lack of mention of church organisation, [[liturgy]], and ecclesiastical rites, lead one to "militate for an early dating".<Ref>The Anchor Bible Dictionary (vol. 1, p. 246)</Ref> | |||
Text is said to have been based on the Acts of John and the Acts of Peter. | |||
==Abstract of The Acts of Andrew and Matthias == | |||
1 At that time all the apostles were gathered together and divided the countries among themselves, casting lots. And it fell to Matthias to go to the land of the anthropophagi. Now the men of that city ate no bread nor drank wine, but ate the flesh and drank the blood of men; and every stranger who landed there they took, and put out his eyes, and gave him a magic drink which took away his understanding. | |||
2 So when Matthias arrived he was so treated; but the drink had no effect on him, and he remained praying for help in the prison. | |||
=== receive sight and saw === | |||
3 And a light came and a voice: Matthias, my beloved, receive sight. And he saw. And the voice continued: I will not forsake thee: abide twenty-seven days, and I will send Andrew to deliver thee and all the rest. And the Saviour went up into heaven. Matthias remained singing praises; when the executioners came to take victims, he kept his eyes closed. They came and looked at the ticket on his hand and said: Three days more and we will slay him. For every victim had a ticket tied on his hand to show the date when his thirty days would be fulfilled. | |||
4 When twenty-seven days had elapsed, the Lord appeared to Andrew in the country where he was teaching and said: In three days Matthias is to be slain by the man-eaters; go and deliver him. 'How i s it possible for me to get there in time' Early to-morrow go to the shore and you will find a ship.' And he left him. | |||
5 They went, Andrew and his disciples, and found a little boat and three men. The pilot was the Lord, and the other two were angels. Andrew asked whither they were going. 'To the land of the man-eaters.' 'I would go there too.' 'Every man avoids that place; why will you go' 'I have an errand to do; and if you can, take us.' He said: 'Come on board.' | |||
6 Andrew said: 'I must tell you we have neither money nor victuals.' 'How then do you travel' 'Our master forbade us to take money and provisions. If you will do us this kindness, tell us: if not, we will look for another ship.' 'If these are your orders, come on board and welcome, I desire truly to have disciples of Jesus on my ship.' So they embarked. | |||
=== Andrew summoned disciples === | |||
7 Jesus ordered three loaves to be brought and Andrew summoned his disciples to partake; but they could not answer him, for they were disturbed with the sea. So Andrew explained to the pilot, and he offered to set them ashore: but they refused to leave Andrew. | |||
8 Jesus said: Tell your disciples some of the wonders your master did, to encourage them, for we are going to set sail: so they did, and Jesus steered. And Andrew told the disciples about the stilling of the storm, and prayed in himself that they might sleep: and they fell asleep. | |||
9 Andrew said to Jesus: Tell me your art, sixteen years did I sail the sea, and this is the seventeenth, and I never saw such steering: the ship is as if on land. Jesus said: I, too, have often sailed the sea and been in danger; but because you are a disciple of Jesus, the sea knows you and is still. Andrew praised God that he had met such a man. | |||
10 Jesus said: Tell me why the Jews did not believe on your master. Andrew enumerated the miracles: yet, he said, the Jews did not believe. 'Perhaps he did not do these signs before the high priests' | |||
11 'Yes, he did, both openly and privately, and they would not believe.' 'What were the signs he did in secret' ' O man with the spirit of questioning, why do you tempt me thus' 'I do not tempt you but my soul rejoices to hear his wonderful works.' ' I will tell you, then. | |||
12 Once when we the twelve went with our Lord to a heathen temple that he might show us the ignorance of the devil, the high priests saw us and said: Why do you follow this man who says he is the [[Son of God]] has God a son Is not this Joseph and Mary's son, and his brothers are James and Simon and our hearts were weakened. And Jesus perceived it, and took us apart into the wilderness and did mighty signs and strengthened our faith. And we said to the priests: Come and see; for he has convinced us. | |||
13 'And the priests came to the heathen temple, and Jesus showed us the form of the heavens, "that we might learn whether it were true or no." Thirty men of the people and four priests were with us. On the right and left of the temple Jesus saw two sphinxes carved, and turned to us and said: Behold the form of the heaven: these are like the cherubim and seraphim in heaven. And he said to the sphinx on the right: You semblance of that which is in heaven, made by craftsmen, come down and convince these priests whether I be God or man. | |||
=== foolish sons of Israel === | |||
14 It came down and spoke and said: O foolish sons of Israel. This is God who made man . . . . Tell me not that I am a stone image: better are the temples than your synagogue. Our priests purify themselves seven days from women, and approach not the temple but you come straight from defilement. The temples will abolish your synagogues, and become churches of the only-begotten [[Son of God]]. | |||
15 The priests said: It speaks by magic, ye heard it say that this man spake with Abraham. How is that possible . . . Jesus said to the sphinx: Go to the cave of Mambre and call Abraham; bid him rise with Isaac and Jacob and come to the temples of the Jebusaeans to convict the priests. It went and called, and the twelve patriarchs rose and came out. "To which of us wast thou sent " "Not to you, but to the three patriarchs: go back and rest." They went back, and the three patriarchs came and convicted the priests. Jesus bade them return, and sent the sphinx back to its place. But the priests did not believe. And many other wonders he did.' | |||
16 Jesus seeing that they were near land, leaned his head on one of the angels and ceased speaking to Andrew: and Andrew went to sleep. Then Jesus bade the angels take the men and lay them outside the city of the man-eaters and return: and then all departed to heaven. | |||
=== Andrew awoke === | |||
17 Andrew awoke and looked about him and realized what had happened, and roused his disciples. They told him their dream: eagles came and bore therm into paradise, and they saw the Lord on his throne, and angels, and the three patriarchs and David singing, "and you the twelve apostles and twelve angels by you, whom the Lord bade to obey you in everything." | |||
18 Andrew rejoiced and prayed the Lord to show himself: and Jesus appeared in the form of a beautiful young child. Andrew asked pardon for his boldness on the ship. Jesus reassured him and told him what trials awaited him in the city, and encouraged him to endure them, and departed. | |||
19 They entered the city, unseen, and went to the prison. The seven guards fell dead at his prayer: at the sign of the cross the doors opened. He found Matthias and they greeted each other. | |||
20 Andrew looked at the victims, who were naked and eating grass, and smote his breast and reproached the devil: How long warrest thou with men thou didst cause Adam to be cast out of paradise: thou didst cause his bread that was on the table to be turned to stones. Again, thou didst enter into the mind of the angels and cause them to be defiled with women and madest their savage sons the giants to devour men on the earth, so that God sent the flood . . . . | |||
=== they both prayed === | |||
21 Then they both prayed, and they laid their hands on the prisoners and restored first their sight and then their sense, and Andrew bade them go out of the city and remain under a fig-tree and await him: there were 270 men and 49 women. And Andrew commanded a cloud, and it took Matthias and the disciples and brethren to the mount where Peter was teaching and there they remained. | |||
22 Andrew went out and walked in the city, and sat down by a brazen pillar with a statue on it, to see what would happen. The executioners came and found the prison empty and the guards dead, and reported to the rulers. They said: Go and fetch the seven dead men for us to eat to-day, and assemble to-morrow, the old men, and we will cast lots for seven a day and eat them, till we can fit out ships and send and collect people to eat. So they fetched the seven corpses; there was a furnace in the midst of the city and a great vat for the blood: they put the men on the vat. A voice came: Andrew, look at this. Andrew prayed, and the men's swords fell and their hands turned to stone. The rulers cried: There are wizards in the city: go and gather the old men, for we are hungry. | |||
23 They found 215, and lots were cast for 7. One of these said: Take my young son and kill him instead of me. They asked leave of the rulers, and it was granted, and the old man said: I have a daughter, take her too, and spare me. So the children were brought to the vat begging for their lives, but there was no pity. Andrew prayed, and again the swords fell from the men's hands, and there was much alarm. | |||
=== the devil as old man === | |||
24 Then came the devil in the guise of an old man, and said: Woe to you, you will all die of hunger; but search now and look for a stranger named Andrew: he is the cause of your trouble. Andrew was looking at the devil, but the devil could not see him. And Andrew said: O Beliar, my lord will humble thee to the abyss. The devil said: I hear your voice and know it; but where you stand I see not. Andrew said: Art thou not called Amael because thou art blind The devil said: Look for the man who spake to me, for it is he. And they shut the gates and looked everywhere, but could not find him. The Lord appeared and said to Andrew: Show thyself to them. | |||
25 He rose and said I am Andrew whom ye seek. And they ran and took him, and debated how to kill him: If we cut off his head, it will not pain him enough; Let us put a rope round his neck and drag him through the streets every day till he dies, and divide his body and eat it. They did so, and his flesh was torn and his blood flowed, and they cast him into prison with his hands bound behind him. | |||
26 And so they did next day, and he wept and cried to the Lord: and the devil told the people to smite his mouth that he might not speak; and they bound his hands behind him and left him in the prison. The devil took seven other devils, whom Andrew had driven out from places in the neighbourhood (this seems like a reference to the older Acts), and they came to Andrew, and the devil said: Now we will kill you like your master whom Herod slew. | |||
27 And he said: Now my children, kill him. But they saw the seal on his forehead and were afraid, and said: Do you kill him, for we cannot. And one of them said: If we cannot kill him, let us mock him; and they stood before him and taunted him with his helplessness, and he wept. And a voice -the devil's voice disguised-said: Why weep Andrew said: Because of our Lord's word: Have patience with them; otherwise I would have shown you! . . . But if the Lord grant me a visitation in this city, I will chastise you as you deserve. And they fled. | |||
28 Next day the people dragged him again, and he cried out to the Lord: here are thy words: A hair of your heads shall not perish lo, my flesh is torn from me. And a voice said in Hebrew: My words shall not pass away: look behind thee. And he saw great fruit-bearing trees growing up where his flesh and blood had fallen. And they took him back to prison, and said: Perhaps he will die to-morrow. | |||
=== he rose up whole === | |||
29 And the Lord came and took his hand and he rose up whole. And in the prison was a pillar, and on it a statue. Andrew went to it and spread out his hands seven times and said: Fear thou the sign of the cross, and let this statue pour forth water as a flood. And say not, I am but a stone for God made us of earth, but ye are clean, and therefore God gave his people the law on tables of stone. And the statue poured water out of its mouth as from a canal, and it was bitter and corroded men's flesh. | |||
30 In the morning all the people began to flee. The water killed their cattle and their children. Andrew said: Let Michael wall the city about with fire. A cloud of fire came and surrounded it, and they could not escape. The water came up to their necks and consumed their flesh. They cried and lamented till he saw their spirit was crushed, and told the alabaster statue to cease. And Andrew went out of the prison, the water parting before him, and the people prayed for mercy. | |||
31 The old man who had given up his children came and besought. But Andrew said: I wonder at you; you and the fourteen executioners shall be swallowed up and see the places of torment and of peace. And he went as far as the great vat, and prayed, and the earth opened and swallowed the water and the old man and the executioners. And all feared greatly, but he consoled them. | |||
32 Then he bade them bring all who had been killed by the water, but there were too many, so he prayed and revived them. Then he drew out the plan of a church and baptized them and gave them the Lord's precepts. And they begged him to stay with them a little; but he refused, saying I must first go to my disciples; and he set forth, and they lamented grievously. | |||
33 And Jesus appeared in the form of a beautiful child and reproved him for leaving them, and told him to stay seven days; and then he should go with his disciples to the country of the barbarians, and then return and bring the men out of the abyss. And he returned and they all rejoiced greatly. | |||
* ''From "The Apocryphal New Testament", M.R. James-Translation and Notes, Oxford: Clarendon Press, 1924'' | |||
== The Acts of Andrew and Ægeates in Achaia== | |||
What we have all, both [[presbyter|presbyters]] and [[deacon|deacons]] of the churches of Achaia, beheld with our eyes, we have written to all the churches established in the name of Christ Jesus, both in the east and west, north and south. Peace to you, and to all who believe in one God, perfect Trinity, true Father unbegotten, true Son only-begotten, true [[Holy Spirit]] proceeding from the Father, and abiding in the Son, in order that there may be shown one Holy Spirit subsisting in the Father and Son in precious Godhead. This faith we have learned from the blessed Andrew, the apostle of our Lord Jesus Christ, whose passion also we, having seen it set forth before our eyes, have not hesitated to give an account of, according to the degree of ability we have. | |||
Accordingly the proconsul Ægeates, having come into the city of Patras, began to compel those believing in Christ to worship the idols; to whom the blessed Andrew, running up, said: It behooved you, being a judge of men, to acknowledge your Judge who is in the heaven, and having acknowledged Him, to worship Him; and worshipping Him who is the true God, to turn away your thoughts from those which are not true gods. | |||
To whom Ægeates said: Are you Andrew, who destroys the temples of the gods, and persuades men about the religion which, having lately made its appearance, the emperors of the Romans have given orders to suppress? | |||
=== emperors see not the truth === | |||
The blessed Andrew said: The emperors of the Romans have never recognised the truth. And this the Son of God, who came on account of the salvation of men, manifestly teaches — that these idols are not only not gods, but also most shameful demons, and hostile to the human race, teaching men to offend God, so that, by being offended, He turns away and will not hearken; that therefore, by His turning away and not hearkening, they may be held captive by the devil; and that they might work them to such a degree, that when they go out of the body they may be found deserted and naked, carrying nothing with them but sins. | |||
Ægeates said: These are superfluous and vain words: as for your Jesus, for proclaiming these things to the Jews they nailed him to the tree of the cross. | |||
The blessed Andrew answering, said: Oh, if you would recognise the mystery of the cross, with what reasonable love the Author of the life of the human race for our restoration endured this tree of the cross, not unwillingly, but willingly! | |||
Ægeates said: Seeing that, betrayed by his own disciple, and seized by the Jews, he was brought before the procurator, and according to their request was nailed up by the procurator's soldiers, in what way do you say that he willingly endured the tree of the cross? | |||
=== with Him when betrayed === | |||
The holy Andrew said: For this reason I say willingly, since I was with Him when he was betrayed by His disciple. For before He was betrayed, He spoke to us to the effect that He should be betrayed and crucified for the salvation of men, and foretold that He should rise again on the third day. To whom my brother Peter said, Matthew 16:22 Far be it from you, Lord; let this by no means be. And so, being angry, He said to Peter, Get behind me, Satan; for you are not disposed to the things of God. And in order that He might most fully explain that He willingly underwent the passion, He said to us, John 10:18 I have power to lay down my life, and I have power to take it again. And, last of all, while He was supping with us, He said, Matthew 26:21 One of you will betray me. At these words, therefore, all becoming exceedingly grieved, in order that the surmise might be free from doubt, He made it clear, saying, To whomsoever I shall give the piece of bread out of my hand, he it is who betrays me. When, therefore, He gave it to one of our fellow disciples, and gave an account of things to come as if they were already present, He showed that He was to be willingly betrayed. For neither did He run away, and leave His betrayer at fault; but remaining in the place in which He knew that he was, He awaited him. | |||
Ægeates said: I wonder that you, being a sensible man, should wish to uphold him on any terms whatever; for, whether willingly or unwillingly, all the same, you admit that he was fastened to the cross. | |||
The blessed Andrew said: This is what I said, if now you apprehend, that great is the mystery of the cross, which, if you wish, as is likely, to hear, attend to me. | |||
Ægeates said: A mystery it cannot be called, but a punishment. | |||
The blessed Andrew said: This punishment is the mystery of man's restoration. If you will listen with any attention, you will prove it. | |||
Ægeates said: I indeed will hear patiently; but you, unless you submissively obey me, shall receive the mystery of the cross in yourself. | |||
The blessed Andrew answered: If I had been afraid of the tree of the cross, I should not have proclaimed the glory of the cross. | |||
Ægeates said: Your speech is foolish, because you proclaim that the cross is not a punishment, and through your foolhardiness you are not afraid of the punishment of death. | |||
=== not foolishness but faith === | |||
The holy Andrew said: It is not through foolhardiness, but through faith, that I am not afraid of the punishment of death; for the death of sins is hard. And on this account I wish you to hear the mystery of the cross, in order that you perhaps, acknowledging it, may believe, and believing, may come somehow or other to the renewing of your soul. | |||
Ægeates said: That which is shown to have perished is for renewing. Do you mean that my soul has perished, that you make me come to the renewing of it through the faith, I know not what, of which you have spoken? | |||
The blessed Andrew answered: This it is which I desired time to learn, which also I shall teach and make manifest, that though the souls of men are destroyed, they shall be renewed through the mystery of the cross. For the first man through the tree of transgression brought in death; and it was necessary for the human race, that through the suffering of the tree, death, which had come into the world, should be driven out. And since the first man, who brought death into the world through the transgression of the tree, had been produced from the spotless earth, it was necessary that the Son of God should be begotten a perfect man from the spotless virgin, that He should restore eternal life, which men had lost through Adam, and should cut off the tree of carnal appetite through the tree of the cross. Hanging upon the cross, He stretched out His blameless hands for the hands which had been incontinently stretched out; for the most sweet food of the forbidden tree He received gall for food; and taking our mortality upon Himself, He made a gift of His immortality to us. | |||
=== lead away those who believe === | |||
Ægeates said: With these words you shall be able to lead away those who shall believe in you; but unless you have come to grant me this, that you offer sacrifices to the almighty gods, I shall order you, after having been scourged, to be fastened to that very cross which you commend. | |||
The blessed Andrew said: To God Almighty, who alone is true, I bring sacrifice day by day; not the smoke of incense, nor the flesh of bellowing bulls, nor the blood of goats, but sacrificing a spotless lamb day by day on the altar of the cross; and though all the people of the faithful partake of His body and drink His blood, the Lamb that has been sacrificed remains after this entire and alive. Truly, therefore, is He sacrificed, and truly is His body eaten by the people, and His blood is likewise drunk; nevertheless, as I have said, He remains entire, and spotless, and alive. | |||
Ægeates said: How can this be? | |||
The blessed Andrew said: If you would know, take the form of a disciple, that you may learn what you are inquiring after. | |||
Ægeates said: I will exact of you through tortures the gift of this knowledge. | |||
=== folly of tortures === | |||
The blessed Andrew declared: I wonder that you, being an intelligent man, should fall into the folly of thinking that you may be able to persuade me, through your tortures, to disclose to you the sacred things of God. You have heard the mystery of the cross, you have heard the mystery of the sacrifice. If you believe in Christ the Son of God, who was crucified, I shall altogether disclose to you in what manner the Lamb that has been slain may live, after having been sacrificed and eaten, remaining in His kingdom entire and spotless. | |||
Ægeates said: And by what means does the lamb remain in his kingdom after he has been slain and eaten by all the people, as you have said? | |||
The blessed Andrew said: If you believe with all your heart, you shall be able to learn: but if you believe not, you shall not by any means attain to the idea of such truth. | |||
=== Ægeates, enraged === | |||
Then Ægeates, enraged, ordered him to be shut up in prison, where, when he was shut up, a multitude of the people came together to him from almost all the province, so that they wished to kill Ægeates, and by breaking down the doors of the prison to set free the blessed Andrew the apostle. | |||
Them the blessed Andrew admonished in these words, saying: Do not stir up the peace of our Lord Jesus Christ into seditious and devilish uproar. For my Lord, when He was betrayed, endured it with all patience; He did not strive, He did not cry out, nor in the streets did any one hear Him crying out. Matthew 12:19 Therefore do ye also keep silence, quietness, and peace; and hinder not my martyrdom, but rather get yourselves also ready beforehand as athletes to the Lord, in order that you may overcome threatenings by a soul that has no fear of man, and that you may get the better of injuries through the endurance of the body. For this temporary fall is not to be feared; but that should be feared which has no end. The fear of men, then, is like smoke which, while it is raised and gathered together, disappears. And those torments ought to be feared which never have an end. For these torments, which happen to be somewhat light, any one can bear; but if they are heavy, they soon destroy life. But those torments are everlasting, where there are daily weepings, and mournings, and lamentations, and never-ending torture, to which the proconsul Ægeates is not afraid to go. Be therefore rather prepared for this, that through temporary afflictions ye may attain to everlasting rest, and may flourish for ever, and reign with Christ. 2 Corinthians 4:17 | |||
The holy Apostle Andrew having admonished the people with these and such like words through the whole night, when the light of day dawned, Ægeates having sent for him, ordered the blessed Andrew to be brought to him; and having sat down upon the tribunal, he said: I have thought that you, by your reflection during the night, hast turned away your thoughts from folly, and given up your commendation of Christ that you might be able to be with us, and not throw away the pleasures of life; for it is folly to come for any purpose to the suffering of the cross, and to give oneself up to most shameful punishments and burnings. | |||
=== throw away the worship of idols === | |||
The holy Andrew answered: I shall be able to have joy with you, if you will believe in Christ, and throw away the worship of idols; for Christ has sent me to this province, in which I have acquired for Christ a people not the smallest. | |||
Ægeates said: For this reason I compel you to make a libation, that these people who have been deceived by you may forsake the vanity of your teaching, and may themselves offer grateful libations to the gods; for not even one city has remained in Achaia in which their temples have not been forsaken and deserted. And now, through you, let them be again restored to the worship of the images, in order that the gods also, who have been enraged against you, being pleased by this, may bring it about that you may return to their friendship and ours. But if not, you await varied tortures, on account of the vengeance of the gods; and after these, fastened to the tree of the cross which you commend, you shall die. | |||
=== remain shameless === | |||
The holy Andrew said: Listen, O son of death and chaff made ready for eternal burnings, Matthew 3:12 to me, the servant of God and apostle of Jesus Christ. Until now I have conversed with you kindly about the perfection of the faith, in order that you, receiving the exposition of the truth, being made perfect as its vindicator, might despise vain idols, and worship God, who is in the heavens; but since you remain in the same shamelessness at last, and think me to be afraid because of your threats, bring against me whatever may seem to you greater in the way of tortures. For the more shall I be well pleasing to my King, the more I shall endure in tortures for the confession of His name. | |||
Then the proconsul Ægeates, being enraged, ordered the apostle of Christ to be afflicted by tortures. Being stretched out, therefore, by seven times three soldiers, and beaten with violence, he was lifted up and brought before the impious Ægeates. And he spoke to him thus: Listen to me, Andrew, and withdraw your thoughts from the outpouring of your blood; but if you will not hearken to me, I shall cause you to perish on the tree of the cross. | |||
=== I am a slave of the cross === | |||
The holy Andrew said: I am a slave of the cross of Christ, and I ought rather to pray to attain to the trophy of the cross than to be afraid; but for you is laid up eternal torment, which, however, you may escape after you have tested my endurance, if you will believe in my Christ. For I am afflicted about your destruction, and I am not disturbed about my own suffering. For my suffering takes up a space of one day, or two at most; but your torment for endless ages shall never come to a close. Wherefore henceforward cease from adding to your miseries, and lighting up everlasting fire for yourself. | |||
=== fastened to the cross === | |||
Ægeates then being enraged, ordered the blessed Andrew to be fastened to the cross. And he having left them all, goes up to the cross, and says to it with a clear voice: Rejoice, O cross, which has been consecrated by the body of Christ, and adorned by His limbs as if with pearls. Assuredly before my Lord went up on you, you had much earthly fear; but now invested with heavenly longing, you are fitted up according to my prayer. For I know, from those who believe, how many graces you have in Him, how many gifts prepared beforehand. Free from care, then, and with joy, I come to you, that you also exulting may receive me, the disciple of Him that was hanged upon you; because you have been always faithful to me, and I have desired to embrace you. O good cross, which hast received comeliness and beauty from the limbs of the Lord; O much longed for, and earnestly desired, and fervently sought after, and already prepared beforehand for my soul longing for you, take me away from men, and restore me to my Master, in order that through you He may accept me who through you has redeemed me. | |||
And having thus spoken, the blessed Andrew, standing on the ground, and looking earnestly upon the cross, stripped himself and gave his clothes to the executioners, having urged the brethren that the executioners should come and do what had been commanded them; for they were standing at some distance. And they having come up, lifted him on the cross; and having stretched his body across with ropes, they only bound his feet, but did not sever his joints, having received this order from the proconsul: for he wished him to be in distress while hanging, and in the night-time, as he was suspended, to be eaten up alive by dogs. | |||
=== Why are you smiling === | |||
And a great multitude of the brethren stood by, nearly twenty thousand; and having beheld the executioners standing off, and that they had done to the blessed one nothing of what those who were hanged up suffer, they thought that they would again hear something from him; for assuredly, as he was hanging, he moved his head smiling. And Stratocles inquired of him: Why are you smiling, Andrew, servant of God? Your laughter makes us mourn and weep, because we are deprived of you. And the blessed Andrew answered him: Shall I not laugh at all, my son Stratocles, at the empty stratagem of Ægeates, through which he thinks to take vengeance upon us? We have nothing to do with him and his plans. He cannot hear; for if he could, he would be aware, having learned it by experience, that a man of Jesus is unpunished. | |||
And having thus spoken, he discoursed to them all in common, for the people ran together enraged at the unjust judgment of Ægeates: You men standing by me, and women, and children, and elders, bond and free, and as many as will hear; I beseech you, forsake all this life, you who have for my sake assembled here; and hasten to take upon you my life, which leads to heavenly things, and once for all despise all temporary things, confirming the purposes of those who believe in Christ. And he exhorted them all, teaching that the sufferings of this transitory life are not worthy to be compared with the future recompense of the eternal life. | |||
=== Andrew says more === | |||
And the multitude hearing what was said by him, did not stand off from the place, and the blessed Andrew continued the rather to say to them more than he had spoken. And so much was said by him, that a space of three days and nights was taken up, and no one was tired and went away from him. And when also on the fourth day they beheld his nobleness, and the unweariedness of his intellect, and the multitude of his words, and the serviceableness of his exhortations, and the steadfastness of his soul, and the sobriety of his spirit, and the fixedness of his mind, and the perfection of his reason, they were enraged against Ægeates; and all with one accord hastened to the tribunal, and cried out against Ægeates, who was sitting, saying: What is your judgment, O proconsul? You have judged wickedly; your awards are impious. In what has the man done wrong; what evil has he done? The city has been put in an uproar; you grieve us all; do not betray Cæsar's city. Grant willingly to the Achaians a just man; grant willingly to us a God-fearing man; do not put to death a godly man. Four days he has been hanging, and is alive; having eaten nothing, he has filled us all. Take down the man from the cross, and we shall all seek after wisdom; release the man, and to all Achaia will mercy be shown. It is not necessary that he should suffer this, because, though hanging, he does not cease proclaiming the truth. | |||
And when the proconsul refused to listen to them, at first indeed signing with his hand to the crowd to take themselves off, they began to be emboldened against him, being in number about twenty thousand. And the proconsul having beheld that they had somehow become maddened, afraid that something frightful would befall him, rose up from the tribunal and went away with them, having promised to set free the blessed Andrew. And some went on before to tell the apostle the cause for which they came to the place. | |||
=== exulting Andrew to be free === | |||
While all the crowd, therefore, was exulting that the blessed Andrew was going to be set free, the proconsul having come up, and all the brethren rejoicing along with Maximilla, the blessed Andrew, having heard this, said to the brethren standing by: What is it necessary for me to say to him, when I am departing to the Lord, that will I also say. For what reason have you again come to us, Ægeates? On what account do you, being a stranger to us, come to us? What will you again dare to do, what to contrive? Tell us. Have you come to release us, as having changed your mind? I would not agree with you that you had really changed your mind. Nor would I believe you, saying that you are my friend. Do you, O proconsul, release him that has been bound? By no means. For I have One with whom I shall be for ever; I have One with whom I shall live to countless ages. To Him I go; to Him I hasten, who also having made you known to me, has said to me, Let not that fearful man terrify you; do not think that he will lay hold of you, who art mine: for he is your enemy. Therefore, having known you through him who has turned towards me, I am delivered from you. But if you wish to believe in Christ, there will be opened up for time, as I promised you, a way of access; but if you have come only to release me, I shall not be able after this to be brought down from this cross alive in the body. For I and my kinsmen depart to our own, allowing you to be what you are, and what you do not know about yourself. For already I see my King, already I worship Him, already I stand before Him, where the fellowship of the angels is, where He reigns the only emperor, where there is light without night, where the flowers never fade, where trouble is never known, nor the name of grief heard, where there are cheerfulness and exultation that have no end. O blessed cross! Without the longing for you, no one enters into that place. But I am distressed, Ægeates, about your own miseries, because eternal perdition is ready to receive you. Run then, for your own sake, O pitiable one, while yet you can, lest perchance you should wish then when you can not. | |||
When, therefore, he attempted to come near the tree of the cross, so as to release the blessed Andrew, with all the city applauding him, the holy Andrew said with a loud voice: Do not suffer Andrew, bound upon Your tree, to be released, O Lord; do not give me who am in Your mystery to the shameless devil. O Jesus Christ, let not Your adversary release me, who have been hanged by Your favour; O Father, let this insignificant man no longer humble him who has known Your greatness. The executioners, therefore, putting out their hands, were not able at all to touch him. Others, then, and others endeavoured to release him, and no one at all was able to come near him; for their arms were benumbed. | |||
Then the blessed Andrew, having adjured the people, said: I entreat you earnestly, brethren, that I may first make one prayer to my Lord. So then set about releasing me. All the people therefore kept quiet because of the adjuration. Then the blessed Andrew, with a loud cry, said: Do not permit, O Lord, Your servant at this time to be removed from You; for it is time that my body be committed to the earth, and You shall order me to come to You. You who gives eternal life, my Teacher whom I have loved, whom on this cross I confess, whom I know, whom I possess, receive me, O Lord; and as I have confessed You and obeyed You, so now in this word hearken to me; and, before my body come down from the cross, receive me to Yourself, that through my departure there may be access to You of many of my kindred, finding rest for themselves in Your majesty. | |||
When, therefore, he had said this, he became in the sight of all glad and exulting; for an exceeding splendour like lightning coming forth out of heaven shone down upon him, and so encircled him, that in consequence of such brightness mortal eyes could not look upon him at all. And the dazzling light remained about the space of half an hour. And when he had thus spoken and glorified the Lord still more, the light withdrew itself, and he gave up the ghost, and along with the brightness itself he departed to the Lord in giving Him thanks. | |||
=== Death of the most blessed Andrew === | |||
And after the decease of the most blessed Andrew the apostle, Maximilla being the most powerful of the notable women, and continuing among those who had come, as soon as she learned that the apostle had departed to the Lord, came up and turned her attention to the cross, along with Stratocles, taking no heed at all of those standing by, and with reverence took down the body of the most blessed apostle from the cross. And when it was evening, bestowing upon him the necessary care, she prepared the body for burial with costly spices, and laid it in her own tomb. For she had been parted from Ægeates on account of his brutal disposition and lawless conduct, having chosen for herself a holy and quiet life; and having been united to the love of Christ, she spent her life blessedly along with the brethren. | |||
Ægeates had been very importunate with her, and promised that he would make her mistress of his wealth; but not having been able to persuade her, he was greatly enraged, and was determined to make a public charge against all the people, and to send to Cæsar an accusation against both Maximilla and all the people. And while he was arranging these things in the presence of his officers, at the dead of night he rose up, and unseen by all his people, having been tormented by the devil, he fell down from a great height, and rolling into the midst of the market-place of the city, breathed his last. | |||
And this was reported to his brother Stratocles; and he sent his servants, having told them that they should bury him among those who had died a violent death. But he sought nothing of his substance, saying: Let not my Lord Jesus Christ, in whom I have believed, suffer me to touch anything whatever of the goods of my brother, that the condemnation of him who dared to cut off the apostle of the Lord may not disgrace me. | |||
These things were done in the province of Achaia, in the city of Patras on the day before the kalends of December, where his good deeds are kept in mind even to this day, to the glory and praise of our Lord Jesus Christ, to whom be glory for ever and ever. Amen. | |||
''Translated by Alexander Walker. From Ante-Nicene Fathers, Vol. 8. Edited by Alexander Roberts, James Donaldson, and A. Cleveland Coxe. (Buffalo, NY: Christian Literature Publishing Co., 1886.) | |||
'' |
Latest revision as of 21:41, 10 November 2024
Andrew the Apostle
Andrew, was a fisherman and initially a disciple of John the Baptist according to The Gospel of John who became an apostle chosen by Jesus. His brother was Simon Peter and son of Jonah.
According to Jean-Marc Prieur said, "The distinctive christology of the text" and its lack of mention of church organisation, liturgy, and ecclesiastical rites, lead one to "militate for an early dating".[1]
Text is said to have been based on the Acts of John and the Acts of Peter.
Abstract of The Acts of Andrew and Matthias
1 At that time all the apostles were gathered together and divided the countries among themselves, casting lots. And it fell to Matthias to go to the land of the anthropophagi. Now the men of that city ate no bread nor drank wine, but ate the flesh and drank the blood of men; and every stranger who landed there they took, and put out his eyes, and gave him a magic drink which took away his understanding.
2 So when Matthias arrived he was so treated; but the drink had no effect on him, and he remained praying for help in the prison.
receive sight and saw
3 And a light came and a voice: Matthias, my beloved, receive sight. And he saw. And the voice continued: I will not forsake thee: abide twenty-seven days, and I will send Andrew to deliver thee and all the rest. And the Saviour went up into heaven. Matthias remained singing praises; when the executioners came to take victims, he kept his eyes closed. They came and looked at the ticket on his hand and said: Three days more and we will slay him. For every victim had a ticket tied on his hand to show the date when his thirty days would be fulfilled.
4 When twenty-seven days had elapsed, the Lord appeared to Andrew in the country where he was teaching and said: In three days Matthias is to be slain by the man-eaters; go and deliver him. 'How i s it possible for me to get there in time' Early to-morrow go to the shore and you will find a ship.' And he left him.
5 They went, Andrew and his disciples, and found a little boat and three men. The pilot was the Lord, and the other two were angels. Andrew asked whither they were going. 'To the land of the man-eaters.' 'I would go there too.' 'Every man avoids that place; why will you go' 'I have an errand to do; and if you can, take us.' He said: 'Come on board.'
6 Andrew said: 'I must tell you we have neither money nor victuals.' 'How then do you travel' 'Our master forbade us to take money and provisions. If you will do us this kindness, tell us: if not, we will look for another ship.' 'If these are your orders, come on board and welcome, I desire truly to have disciples of Jesus on my ship.' So they embarked.
Andrew summoned disciples
7 Jesus ordered three loaves to be brought and Andrew summoned his disciples to partake; but they could not answer him, for they were disturbed with the sea. So Andrew explained to the pilot, and he offered to set them ashore: but they refused to leave Andrew.
8 Jesus said: Tell your disciples some of the wonders your master did, to encourage them, for we are going to set sail: so they did, and Jesus steered. And Andrew told the disciples about the stilling of the storm, and prayed in himself that they might sleep: and they fell asleep.
9 Andrew said to Jesus: Tell me your art, sixteen years did I sail the sea, and this is the seventeenth, and I never saw such steering: the ship is as if on land. Jesus said: I, too, have often sailed the sea and been in danger; but because you are a disciple of Jesus, the sea knows you and is still. Andrew praised God that he had met such a man.
10 Jesus said: Tell me why the Jews did not believe on your master. Andrew enumerated the miracles: yet, he said, the Jews did not believe. 'Perhaps he did not do these signs before the high priests'
11 'Yes, he did, both openly and privately, and they would not believe.' 'What were the signs he did in secret' ' O man with the spirit of questioning, why do you tempt me thus' 'I do not tempt you but my soul rejoices to hear his wonderful works.' ' I will tell you, then.
12 Once when we the twelve went with our Lord to a heathen temple that he might show us the ignorance of the devil, the high priests saw us and said: Why do you follow this man who says he is the Son of God has God a son Is not this Joseph and Mary's son, and his brothers are James and Simon and our hearts were weakened. And Jesus perceived it, and took us apart into the wilderness and did mighty signs and strengthened our faith. And we said to the priests: Come and see; for he has convinced us.
13 'And the priests came to the heathen temple, and Jesus showed us the form of the heavens, "that we might learn whether it were true or no." Thirty men of the people and four priests were with us. On the right and left of the temple Jesus saw two sphinxes carved, and turned to us and said: Behold the form of the heaven: these are like the cherubim and seraphim in heaven. And he said to the sphinx on the right: You semblance of that which is in heaven, made by craftsmen, come down and convince these priests whether I be God or man.
foolish sons of Israel
14 It came down and spoke and said: O foolish sons of Israel. This is God who made man . . . . Tell me not that I am a stone image: better are the temples than your synagogue. Our priests purify themselves seven days from women, and approach not the temple but you come straight from defilement. The temples will abolish your synagogues, and become churches of the only-begotten Son of God.
15 The priests said: It speaks by magic, ye heard it say that this man spake with Abraham. How is that possible . . . Jesus said to the sphinx: Go to the cave of Mambre and call Abraham; bid him rise with Isaac and Jacob and come to the temples of the Jebusaeans to convict the priests. It went and called, and the twelve patriarchs rose and came out. "To which of us wast thou sent " "Not to you, but to the three patriarchs: go back and rest." They went back, and the three patriarchs came and convicted the priests. Jesus bade them return, and sent the sphinx back to its place. But the priests did not believe. And many other wonders he did.'
16 Jesus seeing that they were near land, leaned his head on one of the angels and ceased speaking to Andrew: and Andrew went to sleep. Then Jesus bade the angels take the men and lay them outside the city of the man-eaters and return: and then all departed to heaven.
Andrew awoke
17 Andrew awoke and looked about him and realized what had happened, and roused his disciples. They told him their dream: eagles came and bore therm into paradise, and they saw the Lord on his throne, and angels, and the three patriarchs and David singing, "and you the twelve apostles and twelve angels by you, whom the Lord bade to obey you in everything."
18 Andrew rejoiced and prayed the Lord to show himself: and Jesus appeared in the form of a beautiful young child. Andrew asked pardon for his boldness on the ship. Jesus reassured him and told him what trials awaited him in the city, and encouraged him to endure them, and departed.
19 They entered the city, unseen, and went to the prison. The seven guards fell dead at his prayer: at the sign of the cross the doors opened. He found Matthias and they greeted each other.
20 Andrew looked at the victims, who were naked and eating grass, and smote his breast and reproached the devil: How long warrest thou with men thou didst cause Adam to be cast out of paradise: thou didst cause his bread that was on the table to be turned to stones. Again, thou didst enter into the mind of the angels and cause them to be defiled with women and madest their savage sons the giants to devour men on the earth, so that God sent the flood . . . .
they both prayed
21 Then they both prayed, and they laid their hands on the prisoners and restored first their sight and then their sense, and Andrew bade them go out of the city and remain under a fig-tree and await him: there were 270 men and 49 women. And Andrew commanded a cloud, and it took Matthias and the disciples and brethren to the mount where Peter was teaching and there they remained.
22 Andrew went out and walked in the city, and sat down by a brazen pillar with a statue on it, to see what would happen. The executioners came and found the prison empty and the guards dead, and reported to the rulers. They said: Go and fetch the seven dead men for us to eat to-day, and assemble to-morrow, the old men, and we will cast lots for seven a day and eat them, till we can fit out ships and send and collect people to eat. So they fetched the seven corpses; there was a furnace in the midst of the city and a great vat for the blood: they put the men on the vat. A voice came: Andrew, look at this. Andrew prayed, and the men's swords fell and their hands turned to stone. The rulers cried: There are wizards in the city: go and gather the old men, for we are hungry.
23 They found 215, and lots were cast for 7. One of these said: Take my young son and kill him instead of me. They asked leave of the rulers, and it was granted, and the old man said: I have a daughter, take her too, and spare me. So the children were brought to the vat begging for their lives, but there was no pity. Andrew prayed, and again the swords fell from the men's hands, and there was much alarm.
the devil as old man
24 Then came the devil in the guise of an old man, and said: Woe to you, you will all die of hunger; but search now and look for a stranger named Andrew: he is the cause of your trouble. Andrew was looking at the devil, but the devil could not see him. And Andrew said: O Beliar, my lord will humble thee to the abyss. The devil said: I hear your voice and know it; but where you stand I see not. Andrew said: Art thou not called Amael because thou art blind The devil said: Look for the man who spake to me, for it is he. And they shut the gates and looked everywhere, but could not find him. The Lord appeared and said to Andrew: Show thyself to them.
25 He rose and said I am Andrew whom ye seek. And they ran and took him, and debated how to kill him: If we cut off his head, it will not pain him enough; Let us put a rope round his neck and drag him through the streets every day till he dies, and divide his body and eat it. They did so, and his flesh was torn and his blood flowed, and they cast him into prison with his hands bound behind him.
26 And so they did next day, and he wept and cried to the Lord: and the devil told the people to smite his mouth that he might not speak; and they bound his hands behind him and left him in the prison. The devil took seven other devils, whom Andrew had driven out from places in the neighbourhood (this seems like a reference to the older Acts), and they came to Andrew, and the devil said: Now we will kill you like your master whom Herod slew.
27 And he said: Now my children, kill him. But they saw the seal on his forehead and were afraid, and said: Do you kill him, for we cannot. And one of them said: If we cannot kill him, let us mock him; and they stood before him and taunted him with his helplessness, and he wept. And a voice -the devil's voice disguised-said: Why weep Andrew said: Because of our Lord's word: Have patience with them; otherwise I would have shown you! . . . But if the Lord grant me a visitation in this city, I will chastise you as you deserve. And they fled.
28 Next day the people dragged him again, and he cried out to the Lord: here are thy words: A hair of your heads shall not perish lo, my flesh is torn from me. And a voice said in Hebrew: My words shall not pass away: look behind thee. And he saw great fruit-bearing trees growing up where his flesh and blood had fallen. And they took him back to prison, and said: Perhaps he will die to-morrow.
he rose up whole
29 And the Lord came and took his hand and he rose up whole. And in the prison was a pillar, and on it a statue. Andrew went to it and spread out his hands seven times and said: Fear thou the sign of the cross, and let this statue pour forth water as a flood. And say not, I am but a stone for God made us of earth, but ye are clean, and therefore God gave his people the law on tables of stone. And the statue poured water out of its mouth as from a canal, and it was bitter and corroded men's flesh.
30 In the morning all the people began to flee. The water killed their cattle and their children. Andrew said: Let Michael wall the city about with fire. A cloud of fire came and surrounded it, and they could not escape. The water came up to their necks and consumed their flesh. They cried and lamented till he saw their spirit was crushed, and told the alabaster statue to cease. And Andrew went out of the prison, the water parting before him, and the people prayed for mercy.
31 The old man who had given up his children came and besought. But Andrew said: I wonder at you; you and the fourteen executioners shall be swallowed up and see the places of torment and of peace. And he went as far as the great vat, and prayed, and the earth opened and swallowed the water and the old man and the executioners. And all feared greatly, but he consoled them.
32 Then he bade them bring all who had been killed by the water, but there were too many, so he prayed and revived them. Then he drew out the plan of a church and baptized them and gave them the Lord's precepts. And they begged him to stay with them a little; but he refused, saying I must first go to my disciples; and he set forth, and they lamented grievously.
33 And Jesus appeared in the form of a beautiful child and reproved him for leaving them, and told him to stay seven days; and then he should go with his disciples to the country of the barbarians, and then return and bring the men out of the abyss. And he returned and they all rejoiced greatly.
- From "The Apocryphal New Testament", M.R. James-Translation and Notes, Oxford: Clarendon Press, 1924
The Acts of Andrew and Ægeates in Achaia
What we have all, both presbyters and deacons of the churches of Achaia, beheld with our eyes, we have written to all the churches established in the name of Christ Jesus, both in the east and west, north and south. Peace to you, and to all who believe in one God, perfect Trinity, true Father unbegotten, true Son only-begotten, true Holy Spirit proceeding from the Father, and abiding in the Son, in order that there may be shown one Holy Spirit subsisting in the Father and Son in precious Godhead. This faith we have learned from the blessed Andrew, the apostle of our Lord Jesus Christ, whose passion also we, having seen it set forth before our eyes, have not hesitated to give an account of, according to the degree of ability we have.
Accordingly the proconsul Ægeates, having come into the city of Patras, began to compel those believing in Christ to worship the idols; to whom the blessed Andrew, running up, said: It behooved you, being a judge of men, to acknowledge your Judge who is in the heaven, and having acknowledged Him, to worship Him; and worshipping Him who is the true God, to turn away your thoughts from those which are not true gods.
To whom Ægeates said: Are you Andrew, who destroys the temples of the gods, and persuades men about the religion which, having lately made its appearance, the emperors of the Romans have given orders to suppress?
emperors see not the truth
The blessed Andrew said: The emperors of the Romans have never recognised the truth. And this the Son of God, who came on account of the salvation of men, manifestly teaches — that these idols are not only not gods, but also most shameful demons, and hostile to the human race, teaching men to offend God, so that, by being offended, He turns away and will not hearken; that therefore, by His turning away and not hearkening, they may be held captive by the devil; and that they might work them to such a degree, that when they go out of the body they may be found deserted and naked, carrying nothing with them but sins.
Ægeates said: These are superfluous and vain words: as for your Jesus, for proclaiming these things to the Jews they nailed him to the tree of the cross.
The blessed Andrew answering, said: Oh, if you would recognise the mystery of the cross, with what reasonable love the Author of the life of the human race for our restoration endured this tree of the cross, not unwillingly, but willingly!
Ægeates said: Seeing that, betrayed by his own disciple, and seized by the Jews, he was brought before the procurator, and according to their request was nailed up by the procurator's soldiers, in what way do you say that he willingly endured the tree of the cross?
with Him when betrayed
The holy Andrew said: For this reason I say willingly, since I was with Him when he was betrayed by His disciple. For before He was betrayed, He spoke to us to the effect that He should be betrayed and crucified for the salvation of men, and foretold that He should rise again on the third day. To whom my brother Peter said, Matthew 16:22 Far be it from you, Lord; let this by no means be. And so, being angry, He said to Peter, Get behind me, Satan; for you are not disposed to the things of God. And in order that He might most fully explain that He willingly underwent the passion, He said to us, John 10:18 I have power to lay down my life, and I have power to take it again. And, last of all, while He was supping with us, He said, Matthew 26:21 One of you will betray me. At these words, therefore, all becoming exceedingly grieved, in order that the surmise might be free from doubt, He made it clear, saying, To whomsoever I shall give the piece of bread out of my hand, he it is who betrays me. When, therefore, He gave it to one of our fellow disciples, and gave an account of things to come as if they were already present, He showed that He was to be willingly betrayed. For neither did He run away, and leave His betrayer at fault; but remaining in the place in which He knew that he was, He awaited him.
Ægeates said: I wonder that you, being a sensible man, should wish to uphold him on any terms whatever; for, whether willingly or unwillingly, all the same, you admit that he was fastened to the cross.
The blessed Andrew said: This is what I said, if now you apprehend, that great is the mystery of the cross, which, if you wish, as is likely, to hear, attend to me.
Ægeates said: A mystery it cannot be called, but a punishment.
The blessed Andrew said: This punishment is the mystery of man's restoration. If you will listen with any attention, you will prove it.
Ægeates said: I indeed will hear patiently; but you, unless you submissively obey me, shall receive the mystery of the cross in yourself.
The blessed Andrew answered: If I had been afraid of the tree of the cross, I should not have proclaimed the glory of the cross.
Ægeates said: Your speech is foolish, because you proclaim that the cross is not a punishment, and through your foolhardiness you are not afraid of the punishment of death.
not foolishness but faith
The holy Andrew said: It is not through foolhardiness, but through faith, that I am not afraid of the punishment of death; for the death of sins is hard. And on this account I wish you to hear the mystery of the cross, in order that you perhaps, acknowledging it, may believe, and believing, may come somehow or other to the renewing of your soul.
Ægeates said: That which is shown to have perished is for renewing. Do you mean that my soul has perished, that you make me come to the renewing of it through the faith, I know not what, of which you have spoken?
The blessed Andrew answered: This it is which I desired time to learn, which also I shall teach and make manifest, that though the souls of men are destroyed, they shall be renewed through the mystery of the cross. For the first man through the tree of transgression brought in death; and it was necessary for the human race, that through the suffering of the tree, death, which had come into the world, should be driven out. And since the first man, who brought death into the world through the transgression of the tree, had been produced from the spotless earth, it was necessary that the Son of God should be begotten a perfect man from the spotless virgin, that He should restore eternal life, which men had lost through Adam, and should cut off the tree of carnal appetite through the tree of the cross. Hanging upon the cross, He stretched out His blameless hands for the hands which had been incontinently stretched out; for the most sweet food of the forbidden tree He received gall for food; and taking our mortality upon Himself, He made a gift of His immortality to us.
lead away those who believe
Ægeates said: With these words you shall be able to lead away those who shall believe in you; but unless you have come to grant me this, that you offer sacrifices to the almighty gods, I shall order you, after having been scourged, to be fastened to that very cross which you commend.
The blessed Andrew said: To God Almighty, who alone is true, I bring sacrifice day by day; not the smoke of incense, nor the flesh of bellowing bulls, nor the blood of goats, but sacrificing a spotless lamb day by day on the altar of the cross; and though all the people of the faithful partake of His body and drink His blood, the Lamb that has been sacrificed remains after this entire and alive. Truly, therefore, is He sacrificed, and truly is His body eaten by the people, and His blood is likewise drunk; nevertheless, as I have said, He remains entire, and spotless, and alive.
Ægeates said: How can this be?
The blessed Andrew said: If you would know, take the form of a disciple, that you may learn what you are inquiring after.
Ægeates said: I will exact of you through tortures the gift of this knowledge.
folly of tortures
The blessed Andrew declared: I wonder that you, being an intelligent man, should fall into the folly of thinking that you may be able to persuade me, through your tortures, to disclose to you the sacred things of God. You have heard the mystery of the cross, you have heard the mystery of the sacrifice. If you believe in Christ the Son of God, who was crucified, I shall altogether disclose to you in what manner the Lamb that has been slain may live, after having been sacrificed and eaten, remaining in His kingdom entire and spotless.
Ægeates said: And by what means does the lamb remain in his kingdom after he has been slain and eaten by all the people, as you have said?
The blessed Andrew said: If you believe with all your heart, you shall be able to learn: but if you believe not, you shall not by any means attain to the idea of such truth.
Ægeates, enraged
Then Ægeates, enraged, ordered him to be shut up in prison, where, when he was shut up, a multitude of the people came together to him from almost all the province, so that they wished to kill Ægeates, and by breaking down the doors of the prison to set free the blessed Andrew the apostle.
Them the blessed Andrew admonished in these words, saying: Do not stir up the peace of our Lord Jesus Christ into seditious and devilish uproar. For my Lord, when He was betrayed, endured it with all patience; He did not strive, He did not cry out, nor in the streets did any one hear Him crying out. Matthew 12:19 Therefore do ye also keep silence, quietness, and peace; and hinder not my martyrdom, but rather get yourselves also ready beforehand as athletes to the Lord, in order that you may overcome threatenings by a soul that has no fear of man, and that you may get the better of injuries through the endurance of the body. For this temporary fall is not to be feared; but that should be feared which has no end. The fear of men, then, is like smoke which, while it is raised and gathered together, disappears. And those torments ought to be feared which never have an end. For these torments, which happen to be somewhat light, any one can bear; but if they are heavy, they soon destroy life. But those torments are everlasting, where there are daily weepings, and mournings, and lamentations, and never-ending torture, to which the proconsul Ægeates is not afraid to go. Be therefore rather prepared for this, that through temporary afflictions ye may attain to everlasting rest, and may flourish for ever, and reign with Christ. 2 Corinthians 4:17
The holy Apostle Andrew having admonished the people with these and such like words through the whole night, when the light of day dawned, Ægeates having sent for him, ordered the blessed Andrew to be brought to him; and having sat down upon the tribunal, he said: I have thought that you, by your reflection during the night, hast turned away your thoughts from folly, and given up your commendation of Christ that you might be able to be with us, and not throw away the pleasures of life; for it is folly to come for any purpose to the suffering of the cross, and to give oneself up to most shameful punishments and burnings.
throw away the worship of idols
The holy Andrew answered: I shall be able to have joy with you, if you will believe in Christ, and throw away the worship of idols; for Christ has sent me to this province, in which I have acquired for Christ a people not the smallest.
Ægeates said: For this reason I compel you to make a libation, that these people who have been deceived by you may forsake the vanity of your teaching, and may themselves offer grateful libations to the gods; for not even one city has remained in Achaia in which their temples have not been forsaken and deserted. And now, through you, let them be again restored to the worship of the images, in order that the gods also, who have been enraged against you, being pleased by this, may bring it about that you may return to their friendship and ours. But if not, you await varied tortures, on account of the vengeance of the gods; and after these, fastened to the tree of the cross which you commend, you shall die.
remain shameless
The holy Andrew said: Listen, O son of death and chaff made ready for eternal burnings, Matthew 3:12 to me, the servant of God and apostle of Jesus Christ. Until now I have conversed with you kindly about the perfection of the faith, in order that you, receiving the exposition of the truth, being made perfect as its vindicator, might despise vain idols, and worship God, who is in the heavens; but since you remain in the same shamelessness at last, and think me to be afraid because of your threats, bring against me whatever may seem to you greater in the way of tortures. For the more shall I be well pleasing to my King, the more I shall endure in tortures for the confession of His name.
Then the proconsul Ægeates, being enraged, ordered the apostle of Christ to be afflicted by tortures. Being stretched out, therefore, by seven times three soldiers, and beaten with violence, he was lifted up and brought before the impious Ægeates. And he spoke to him thus: Listen to me, Andrew, and withdraw your thoughts from the outpouring of your blood; but if you will not hearken to me, I shall cause you to perish on the tree of the cross.
I am a slave of the cross
The holy Andrew said: I am a slave of the cross of Christ, and I ought rather to pray to attain to the trophy of the cross than to be afraid; but for you is laid up eternal torment, which, however, you may escape after you have tested my endurance, if you will believe in my Christ. For I am afflicted about your destruction, and I am not disturbed about my own suffering. For my suffering takes up a space of one day, or two at most; but your torment for endless ages shall never come to a close. Wherefore henceforward cease from adding to your miseries, and lighting up everlasting fire for yourself.
fastened to the cross
Ægeates then being enraged, ordered the blessed Andrew to be fastened to the cross. And he having left them all, goes up to the cross, and says to it with a clear voice: Rejoice, O cross, which has been consecrated by the body of Christ, and adorned by His limbs as if with pearls. Assuredly before my Lord went up on you, you had much earthly fear; but now invested with heavenly longing, you are fitted up according to my prayer. For I know, from those who believe, how many graces you have in Him, how many gifts prepared beforehand. Free from care, then, and with joy, I come to you, that you also exulting may receive me, the disciple of Him that was hanged upon you; because you have been always faithful to me, and I have desired to embrace you. O good cross, which hast received comeliness and beauty from the limbs of the Lord; O much longed for, and earnestly desired, and fervently sought after, and already prepared beforehand for my soul longing for you, take me away from men, and restore me to my Master, in order that through you He may accept me who through you has redeemed me.
And having thus spoken, the blessed Andrew, standing on the ground, and looking earnestly upon the cross, stripped himself and gave his clothes to the executioners, having urged the brethren that the executioners should come and do what had been commanded them; for they were standing at some distance. And they having come up, lifted him on the cross; and having stretched his body across with ropes, they only bound his feet, but did not sever his joints, having received this order from the proconsul: for he wished him to be in distress while hanging, and in the night-time, as he was suspended, to be eaten up alive by dogs.
Why are you smiling
And a great multitude of the brethren stood by, nearly twenty thousand; and having beheld the executioners standing off, and that they had done to the blessed one nothing of what those who were hanged up suffer, they thought that they would again hear something from him; for assuredly, as he was hanging, he moved his head smiling. And Stratocles inquired of him: Why are you smiling, Andrew, servant of God? Your laughter makes us mourn and weep, because we are deprived of you. And the blessed Andrew answered him: Shall I not laugh at all, my son Stratocles, at the empty stratagem of Ægeates, through which he thinks to take vengeance upon us? We have nothing to do with him and his plans. He cannot hear; for if he could, he would be aware, having learned it by experience, that a man of Jesus is unpunished.
And having thus spoken, he discoursed to them all in common, for the people ran together enraged at the unjust judgment of Ægeates: You men standing by me, and women, and children, and elders, bond and free, and as many as will hear; I beseech you, forsake all this life, you who have for my sake assembled here; and hasten to take upon you my life, which leads to heavenly things, and once for all despise all temporary things, confirming the purposes of those who believe in Christ. And he exhorted them all, teaching that the sufferings of this transitory life are not worthy to be compared with the future recompense of the eternal life.
Andrew says more
And the multitude hearing what was said by him, did not stand off from the place, and the blessed Andrew continued the rather to say to them more than he had spoken. And so much was said by him, that a space of three days and nights was taken up, and no one was tired and went away from him. And when also on the fourth day they beheld his nobleness, and the unweariedness of his intellect, and the multitude of his words, and the serviceableness of his exhortations, and the steadfastness of his soul, and the sobriety of his spirit, and the fixedness of his mind, and the perfection of his reason, they were enraged against Ægeates; and all with one accord hastened to the tribunal, and cried out against Ægeates, who was sitting, saying: What is your judgment, O proconsul? You have judged wickedly; your awards are impious. In what has the man done wrong; what evil has he done? The city has been put in an uproar; you grieve us all; do not betray Cæsar's city. Grant willingly to the Achaians a just man; grant willingly to us a God-fearing man; do not put to death a godly man. Four days he has been hanging, and is alive; having eaten nothing, he has filled us all. Take down the man from the cross, and we shall all seek after wisdom; release the man, and to all Achaia will mercy be shown. It is not necessary that he should suffer this, because, though hanging, he does not cease proclaiming the truth.
And when the proconsul refused to listen to them, at first indeed signing with his hand to the crowd to take themselves off, they began to be emboldened against him, being in number about twenty thousand. And the proconsul having beheld that they had somehow become maddened, afraid that something frightful would befall him, rose up from the tribunal and went away with them, having promised to set free the blessed Andrew. And some went on before to tell the apostle the cause for which they came to the place.
exulting Andrew to be free
While all the crowd, therefore, was exulting that the blessed Andrew was going to be set free, the proconsul having come up, and all the brethren rejoicing along with Maximilla, the blessed Andrew, having heard this, said to the brethren standing by: What is it necessary for me to say to him, when I am departing to the Lord, that will I also say. For what reason have you again come to us, Ægeates? On what account do you, being a stranger to us, come to us? What will you again dare to do, what to contrive? Tell us. Have you come to release us, as having changed your mind? I would not agree with you that you had really changed your mind. Nor would I believe you, saying that you are my friend. Do you, O proconsul, release him that has been bound? By no means. For I have One with whom I shall be for ever; I have One with whom I shall live to countless ages. To Him I go; to Him I hasten, who also having made you known to me, has said to me, Let not that fearful man terrify you; do not think that he will lay hold of you, who art mine: for he is your enemy. Therefore, having known you through him who has turned towards me, I am delivered from you. But if you wish to believe in Christ, there will be opened up for time, as I promised you, a way of access; but if you have come only to release me, I shall not be able after this to be brought down from this cross alive in the body. For I and my kinsmen depart to our own, allowing you to be what you are, and what you do not know about yourself. For already I see my King, already I worship Him, already I stand before Him, where the fellowship of the angels is, where He reigns the only emperor, where there is light without night, where the flowers never fade, where trouble is never known, nor the name of grief heard, where there are cheerfulness and exultation that have no end. O blessed cross! Without the longing for you, no one enters into that place. But I am distressed, Ægeates, about your own miseries, because eternal perdition is ready to receive you. Run then, for your own sake, O pitiable one, while yet you can, lest perchance you should wish then when you can not.
When, therefore, he attempted to come near the tree of the cross, so as to release the blessed Andrew, with all the city applauding him, the holy Andrew said with a loud voice: Do not suffer Andrew, bound upon Your tree, to be released, O Lord; do not give me who am in Your mystery to the shameless devil. O Jesus Christ, let not Your adversary release me, who have been hanged by Your favour; O Father, let this insignificant man no longer humble him who has known Your greatness. The executioners, therefore, putting out their hands, were not able at all to touch him. Others, then, and others endeavoured to release him, and no one at all was able to come near him; for their arms were benumbed.
Then the blessed Andrew, having adjured the people, said: I entreat you earnestly, brethren, that I may first make one prayer to my Lord. So then set about releasing me. All the people therefore kept quiet because of the adjuration. Then the blessed Andrew, with a loud cry, said: Do not permit, O Lord, Your servant at this time to be removed from You; for it is time that my body be committed to the earth, and You shall order me to come to You. You who gives eternal life, my Teacher whom I have loved, whom on this cross I confess, whom I know, whom I possess, receive me, O Lord; and as I have confessed You and obeyed You, so now in this word hearken to me; and, before my body come down from the cross, receive me to Yourself, that through my departure there may be access to You of many of my kindred, finding rest for themselves in Your majesty.
When, therefore, he had said this, he became in the sight of all glad and exulting; for an exceeding splendour like lightning coming forth out of heaven shone down upon him, and so encircled him, that in consequence of such brightness mortal eyes could not look upon him at all. And the dazzling light remained about the space of half an hour. And when he had thus spoken and glorified the Lord still more, the light withdrew itself, and he gave up the ghost, and along with the brightness itself he departed to the Lord in giving Him thanks.
Death of the most blessed Andrew
And after the decease of the most blessed Andrew the apostle, Maximilla being the most powerful of the notable women, and continuing among those who had come, as soon as she learned that the apostle had departed to the Lord, came up and turned her attention to the cross, along with Stratocles, taking no heed at all of those standing by, and with reverence took down the body of the most blessed apostle from the cross. And when it was evening, bestowing upon him the necessary care, she prepared the body for burial with costly spices, and laid it in her own tomb. For she had been parted from Ægeates on account of his brutal disposition and lawless conduct, having chosen for herself a holy and quiet life; and having been united to the love of Christ, she spent her life blessedly along with the brethren.
Ægeates had been very importunate with her, and promised that he would make her mistress of his wealth; but not having been able to persuade her, he was greatly enraged, and was determined to make a public charge against all the people, and to send to Cæsar an accusation against both Maximilla and all the people. And while he was arranging these things in the presence of his officers, at the dead of night he rose up, and unseen by all his people, having been tormented by the devil, he fell down from a great height, and rolling into the midst of the market-place of the city, breathed his last.
And this was reported to his brother Stratocles; and he sent his servants, having told them that they should bury him among those who had died a violent death. But he sought nothing of his substance, saying: Let not my Lord Jesus Christ, in whom I have believed, suffer me to touch anything whatever of the goods of my brother, that the condemnation of him who dared to cut off the apostle of the Lord may not disgrace me.
These things were done in the province of Achaia, in the city of Patras on the day before the kalends of December, where his good deeds are kept in mind even to this day, to the glory and praise of our Lord Jesus Christ, to whom be glory for ever and ever. Amen.
Translated by Alexander Walker. From Ante-Nicene Fathers, Vol. 8. Edited by Alexander Roberts, James Donaldson, and A. Cleveland Coxe. (Buffalo, NY: Christian Literature Publishing Co., 1886.)
- ↑ The Anchor Bible Dictionary (vol. 1, p. 246)